"والحرجة" - Translation from Arabic to French

    • et critiques
        
    • et d'importance cruciale
        
    • et critique
        
    • ou critiques
        
    • et particulièrement critique
        
    Une telle option rendrait inutile les procédures de dérogation pour utilisations essentielles et critiques et faciliterait grandement tout examen ultérieur de la question des nouvelles substances. UN ومن شأن هذا الخيار أن يجعل الاستخدامات الأساسية والحرجة غير ضرورية، علاوة على تسهيل مواصلة النظر في قضية المواد الجديدة إلى حد كبير.
    Le Comité spécial se félicite de pouvoir coopérer avec les Puissances administrantes afin de traiter des questions sensibles et critiques qui restent en suspens, en vue d'établir une démarche pratique pour mettre en oeuvre dans un délai donné la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وتتطلع اللجنة الخاصة حاليا إلى التعاون مع الدول القائمة باﻹدارة من أجل معالجة القضايا الحساسة والحرجة المعلقة حتى اﻵن، بغية إيجاد نهج عملي لتنفيذ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار في غضون إطار زمني معلوم.
    155. Les codes de transaction SAP sensibles et critiques devraient rester bloqués dans l'environnement de production et n'être débloqués qu'en cas de besoin. UN ١٥٥- ينبغي أن تظلَّ رموز معاملات نظام ساب الحساسة والحرجة مقفلةً في بيئة الإنتاج، وأن لا تُفتح إلا عند الحاجة إلى فتحها.
    c) Capacité accrue des offices nationaux de statistique de répondre aux besoins importants, notamment ceux liés aux questions nouvelles et d'importance cruciale en matière de statistique. UN (ج) تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الهامة بما فيها الاحتياجات ذات الصلة المسائل الجديدة والحرجة في مجال الإحصاءات
    ii) Nombre des questions nouvelles et d'importance cruciale analysées dans les rapports de la Division de statistique dont les représentants des offices nationaux de statistique débattent au sein de la Commission de statistique et dans le cadre d'ateliers, de réunions de groupes d'experts et de séminaires. UN ' 2` عدد المسائل الجديدة والحرجة التي استعرضت أو حُللت في تقارير الشعبة الإحصائية التي ناقشها ممثلو المكاتب الإحصائية الوطنية التي ناقشها ممثلو المكاتب الإحصائية الوطنية في اجتماعات الشعبة الإحصائية وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية التي تعقدها
    Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative. UN على أن المشكلة الملحة والحرجة في الأجل القصير والمتعلقة بتكرر حدوث حالات الطوارئ الغذائية في بعض أجزاء العالم لا تتطلب فقط توفير الموارد ولكن تتطلب أيضا حلولا ابتكارية.
    18. Traditionnellement, les mesures d'élimination adoptées en vertu du Protocole de Montréal ont autorisé des dérogations pour utilisations essentielles ou critiques de substances appauvrissant la couche d'ozone en vue de répondre à des besoins économiques, sanitaires, sécuritaires et environnementaux, comme le prévoit l'ajustement proposé. UN 18 - كما أن أحكام التخلص التدريجي بموجب بروتوكول مونتريال سمحت في الماضي باستثناءات للاستخدامات الضرورية والحرجة للمواد المستنفدة للأوزون لتلبية احتياجات اقتصادية وصحية ومتعلقة بالسلامة وبيئية، على النحو المنصوص عليه في التنقيح المقترح.
    Modifier les critères régissant les dérogations pour utilisations essentielles et critiques pour obliger les Parties visées à l'article 2 à détruire une partie des réserves de SAO proportionnelle à leurs demandes de dérogation pour utilisations essentielles et critiques afin d'obtenir l'approbation de leurs demandes; UN ● إدخال تغييرات على معايير إعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 تدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون تتناسب مع طلباتها الخاصة بإعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة لكي تلقي الموافقة على هذه الطلبات؛
    Modifier les critères régissant les dérogations pour utilisations essentielles et critiques pour obliger les Parties visées à l'article 2 à détruire une partie des réserves de SAO proportionnelle à leurs demandes de dérogation pour utilisations essentielles et critiques afin d'obtenir l'approbation de leurs demandes; UN ● إدخال تغييرات على معايير إعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة تشترط على الأطراف العاملة بموجب المادة 2 تدمير كمية معينة من أرصدة المواد المستنفدة للأوزون تتناسب مع طلباتها الخاصة بإعفاء الاستخدامات الجوهرية والحرجة لكي تلقي الموافقة على هذه الطلبات؛
    Le Bureau a continué de régler les questions complexes et critiques en matière de gestion financière auxquelles l'Organisation doit faire face, comme en témoigne le fait que le Comité des commissaires aux comptes ait formulé des opinions non assorties de réserves dans les volumes I et II des rapports d'audit et des états financiers pour la période considérée. UN وواصل المكتب معالجة مسائل الإدارة المالية المعقدة والحرجة التي تواجهها الأمم المتحدة معالجة فعالة، وانعكس ذلك في الآراء غير المشفوعة بتحفظات التي تلقاها من مجلس مراجعي الحسابات في سياق المجلد الأول والثاني من التقارير المالية والبيانات المالية المراجعــــة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La consommation restante des Parties non visées à l'article 5, hormis celle des HCFC, est destinée à des utilisations essentielles et critiques. UN ويخصص الجزء من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المتبقي في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 للاستخدامات الأساسية والحرجة غير استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع توقع التخلص بصورة كاملة تقريباً من الاستخدامات الأساسية.
    La plupart des réunions des Parties ont eu lieu jusqu'ici en novembre ou décembre et au cours des dernières années les Parties ont pris certaines décisions, y compris celles concernant les utilisations essentielles et critiques, qui fixent des délais précis, lesquels supposent l'organisation d'une réunion tard dans l'année. UN 68 - وقد عقدت معظم اجتماعات الأطراف على مر الزمن في تشرين الثاني/نوفمبر أو في كانون الأول/ديسمبر وخلال السنوات العديدة الماضية اتخذت الأطراف مقررات معينة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاستخدامات الضرورية والحرجة والتي كان لها مواعيد نهائية محددة زمنياً والتي كانت تفترض انعقاد الاجتماع في أواخر العام.
    Au cours des quatre dernières années, pratiquement toutes les demandes de dérogation aux fins d'utilisations essentielles et critiques, y compris la documentation visant à appuyer ces demandes, ont été adressées par les Parties au Secrétariat par courrier électronique en plus des copies sur support papier adressées ultérieurement. UN 74 - فقد قدمت الأطراف إلى الأمانة خلال السنوات الأربع الماضية جميع تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية والحرجة تقريباً عن طريق الوسائل الإلكترونية، إضافة إلى النسخ المكتوبة التي تتلقاها الأمانة لاحقاً.
    ii) Nombre des questions nouvelles et d'importance cruciale analysées dans les rapports de la Division de statistique dont les représentants des offices nationaux de statistique débattent au sein de la Commission de statistique et dans le cadre d'ateliers, de réunions de groupes d'experts et de séminaires UN ' 2` عدد القضايا الجديدة والحرجة المتناولة بالاستعراض والتحليل في تقارير الشعبة الإحصائية التي يناقشها ممثلو المكاتب الإحصائية الوطنية في حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية التي تنظمها اللجنة الإحصائية
    ii) Nombre des questions nouvelles et d'importance cruciale analysées dans les rapports de la Division de statistique dont les représentants des offices nationaux de statistique débattent au sein de la Commission de statistique et dans le cadre d'ateliers, de réunions de groupes d'experts et de séminaires. UN ' 2` عدد القضايا الجديدة والحرجة المتناولة بالاستعراض والتحليل في تقارير الشعبة الإحصائية التي يناقشها ممثلو المكاتب الإحصائية الوطنية في حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية التي تنظمها اللجنة الإحصائية
    ii) Nombre des questions nouvelles et d'importance cruciale analysées dans les rapports de la Division de statistique dont les représentants des offices nationaux de statistique débattent au sein de la Commission de statistique et dans le cadre d'ateliers, de réunions de groupes d'experts et de séminaires UN ' 2` عدد القضايا الجديدة والحرجة المتناولة بالاستعراض والتحليل في تقارير الشعبة الإحصائية التي يناقشها ممثلو المكاتب الإحصائية الوطنية في اللجنة الإحصائية وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية
    c) i) Nombre de participants des offices nationaux de statistique indiquant que leur participation à des ateliers et à des séminaires leur a permis d'approfondir leur connaissance des questions nouvelles et d'importance cruciale; UN (ج) ' 1` عدد المشاركين من المكاتب الإحصائية الوطنية الذين يشيرون إلى أن معرفتهم بخصوص المسائل الجديدة والحرجة قد ازدادت نتيجة لحضور حلقات العمل والحلقات الدراسية
    c) Capacité accrue des offices nationaux de statistique de répondre aux besoins importants, notamment ceux liés aux questions nouvelles et d'importance cruciale en matière de statistique UN (ج) زيادة قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية على الاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الهامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالقضايا الجديدة والحرجة في مجال الإحصاءات
    5. Demande l'application rapide et efficace des mesures prises pour régler le problème de la dette de certains pays africains à revenu intermédiaire et invite tous les créanciers à prendre des dispositions appropriées en faveur de tous les pays en développement débiteurs à revenu intermédiaire, compte tenu de la situation particulière et critique des pays africains; UN " ٥ - تدعو إلى التعجيل بالتنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الديون لبعض البلدان الافريقية ذات الدخل المتوسط، وتدعو جميع الجهات الدائنة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لصالح جميع البلدان النامية المدينة ذات الدخل المتوسط، مع مراعاة الحالة الخاصة والحرجة للبلدان الافريقية المندرجة في هذه الفئة؛
    377. La HautCommissaire se dit à nouveau tout à fait disposée et décidée à continuer d'accompagner le Gouvernement, les autres institutions de l'État et la société civile dans la recherche de mécanismes et l'encouragement des mesures propres à affronter la situation complexe et critique que connaît la Colombie, dans les domaines qui relèvent de sa compétence. UN 377- تكرر المفوضة السامية أنها ومكتبها على أتم الاستعداد والرغبة في مساعدة الحكومة ومؤسسات الدولة الأخرى والمجتمع المدني في البحث عن آليات للتصدي للحالة المعقدة والحرجة القائمة في كولومبيا فيما يتعلق بالمسائل التي تندرج في إطار ولايتها.
    18. Traditionnellement, les mesures d'élimination adoptées en vertu du Protocole de Montréal ont autorisé des dérogations pour utilisations essentielles ou critiques de substances appauvrissant la couche d'ozone en vue de répondre à des besoins économiques, sanitaires, sécuritaires et environnementaux, comme le prévoit l'ajustement proposé. UN 18 - كما أن أحكام التخلص التدريجي بموجب بروتوكول مونتريال سمحت في الماضي باستثناءات للاستخدامات الضرورية والحرجة للمواد المستنفدة للأوزون لتلبية احتياجات اقتصادية وصحية ومتعلقة بالسلامة وبيئية، على النحو المنصوص عليه في التعديل المقترح.
    Confirmant l'entière solidarité des Etats membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, en ce moment et particulièrement critique de l'histoire de ce pays; UN وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة والحرجة جداً من تاريخ البلاد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more