"والحرجية" - Translation from Arabic to French

    • et forestières
        
    • et forestiers
        
    • chaque type
        
    • et sylvicoles
        
    • foresterie
        
    • et boisées
        
    • et forestier
        
    • forêts et
        
    • produits forestiers
        
    Pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, il est crucial de mieux gérer les ressources hydriques et forestières. UN ويشكل تحسين إدارة الموارد المائية والحرجية عنصرا حيويا من عناصر التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على السواء.
    Les zones agricoles et forestières minées posent un énorme problème pour l'économie. UN وتمثل المناطق الزراعية والحرجية الملغومة مشكلة كبيرة بالنسبة إلى الاقتصاد.
    L'économie de la République Centrafricaine repose pour l'essentiel sur l'exportation des produits agricoles, miniers et forestiers. UN ٧- ويقوم اقتصاد أفريقيا الوسطى أساساً على تصدير المنتجات الزراعية والتعدينية والحرجية.
    De plus, l'application des accords sur les produits agricoles et forestiers a dans bien des cas contribué à la dégradation de l'environnement et, ce faisant, à la destruction des modes de production autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالمنتجات الزراعية والحرجية في العديد من الحالات إلى تدهور بيئي أفضى إلى تخريب أساليب الإنتاج التي تتبعها الشعوب الأصلية.
    La Commission compte actuellement trois groupes de travail techniques intergouvernementaux sur les ressources phytogénétiques, les ressources zoogénétiques et les ressources génétiques forestières pour l'alimentation et l'agriculture, et peut ainsi examiner les questions spécifiques à chaque type de ressources. UN وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة.
    Ces mesures seraient également axées, entre autres, sur l'efficacité de la production, le recyclage des produits agricoles et sylvicoles, la certification des produits et la réglementation d'un certain nombre de secteurs. UN كما ينبغي أن تكون هذه التدابير موجهة نحو تحقيق أمور من بينها ضمان كفاءة معالجة المنتجات الزراعية والحرجية وإعادة تدويرها، وإصدار الشهادات الخاصة بالمنتجات، وتنظيم عدد من الصناعات.
    Ils ont déclaré l’importance pour la sécurité alimentaire de l’agriculture, des pêches, de la foresterie, du commerce et du développement rural durable dans les zones à fort comme à faible potentiel et ont demandé que les pays affectés par des catastrophes naturelles ou des changements écologiques liés au climat bénéficient d’une attention particulière. UN وأقروا بما للتنمية الزراعية والسمكية والحرجية والتجارية والريفية المستدامة في كل من المناطق ذات اﻹمكانيات المنخفضة وذات اﻹمكانيات المرتفعة معا، من أهمية لﻷمن الغذائي، ودعوا إلى توجيه اهتمام خاص لتلك البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو التغيرات الايكولوجية المرتبطة بالمناخ.
    Dans ce cas précis, 50 hectares de terres agricoles et boisées appartenant aux habitants du village d'Anin étaient concernés. UN وفي هذه الحالة ستتأثر ١٢٥ أكرا من اﻷراضي الزراعية والحرجية المملوكة لسكان قرية عانين.
    Le Centre de développement agricole et forestier (CEDAF) a organisé la cinquième Réunion du réseau de coopération technique sur la biotechnologie végétale, qui a été suivie d'une journée d'expédition sur la Route du riz. UN ونظم مركز التنمية الزراعية والحرجية الاجتماع الخامس لشبكة التعاون التقني بشأن التكنولوجيا البيولوجية النباتية، وأتبعها بزيارة ميدانية ليوم واحد تحت عنوان " طريق الأرز " .
    Cet inventaire vise avant tout à fournir une source de données sur les technologies d'approvisionnement énergétique et d'utilisation finale de l'énergie, ainsi que sur les pratiques industrielles, agricoles et forestières. UN ويتمثل الهدف الرئيسي المنشود من هذا الجرد في توفير مصدر للبيانات المتعلقة بتكنولوجيات اﻹمداد بالطاقة، وبالمستخدمين النهائيين لها، بالإضافة إلى الممارسات الصناعية والزراعية والحرجية.
    Une campagne importante a été lancée en 2008 sous le nom de Campagne nationale pour la lutte contre la violence faite aux femmes vivant les zones rurales et forestières. UN 29 - وهناك حملة كبيرة أطلقت في عام 2008، وهي الحملة الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة من سكان المناطق الريفية والحرجية.
    9. Soins de santé des femmes des zones rurales et forestières UN 9- الرعاية الصحية للمرأة في المناطق الريفية والحرجية
    - L'amélioration de l'exploitation des ressources minières et forestières, afin d'accroître les recettes fiscales. UN - تحسين استغلال الموارد المنجمية والحرجية بهدف زيادة العائدات الضريبية.
    Au Lesotho, les femmes réalisent une grande partie des activités agricoles et forestières et sont très présentes dans le secteur non structuré. UN 12 - وفي ليسوتـو، تضطلع المرأة بنصيب كبيـر في الأنشطة الزراعية والحرجية وتشارك بشكل مكثـف في القطاع غير الرسمي.
    1. L'expression < < femmes rurales > > désigne les femmes qui résident et/ou travaillent en milieu essentiellement agricole et dans les zones côtières et forestières. UN 1- المرأة الريفية هي المرأة التي تقيم و/أو تعمل غالباً في المناطق الزراعية والساحلية والحرجية.
    21. L'économie centrafricaine repose pour l'essentiel sur l'exportation des produits agricoles, miniers et forestiers. UN 21- يقوم اقتصاد أفريقيا الوسطى أساساً على تصدير المنتجات الزراعية والتعدينية والحرجية.
    Un autre programme intéressant, axé sur la défense de la limite des terres boisées et la conservation des sols, consiste à mettre en place des mécanismes pour promouvoir de bonnes pratiques d'utilisation des terres dans les systèmes agricoles et forestiers sujets à une dégradation des sols. UN وهناك برنامج آخر يدعى " برنامج الدفاع عن حدود الغابات وحفظ التربة " وهو يرمي إلى إنشاء آليات لتشجيع الممارسات الجيدة بشأن استخدام الأراضي في النظم الزراعية والحرجية المعرضة لتردي الأراضي.
    La plupart des petits États insulaires en développement ne possèdent aucun avantage comparatif en matière de production agricole en général. Toutefois, les profils commerciaux de plusieurs d’entre eux indiquent un avantage comparatif pour certains produits agricoles et pour les produits halieutiques et forestiers. UN ١٢ - وتفتقــر معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة إلى أي ميزات مقارنة في اﻹنتاج الزراعي عموما، إلا أن اﻷنماط التجارية للعديد منها تُظهر ميزات مقارنة فيما يتصل بسلع زراعية بعينها، وفيما يتصل بالمنتجات السمكية والحرجية.
    b) Au niveau régional, les programmes agroenvironnementaux et forestiers de l'Union européenne (2 milliards d'euros par an); UN (ب) على الصعيد الإقليمي، خطتا الاتحاد الأوروبي الزراعية البيئية والحرجية البيئية (بقيمة بليوني يورو سنويا)؛
    La Commission compte actuellement trois groupes de travail techniques intergouvernementaux sur les ressources phytogénétiques, les ressources zoogénétiques et les ressources génétiques forestières pour l'alimentation et l'agriculture, et peut ainsi examiner les questions spécifiques à chaque type de ressources. UN وحالياً، تضم اللجنة ثلاثة أفرقة عاملة تقنية حكومية دولية فرعية، يعنى أحدها بالموارد الوراثية النباتية، والثاني بالموارد الوراثية الحيوانية للأغذية والزراعة، والثالث بالموارد الوراثية الحرجية، وذلك بهدف معالجة القضايا الخاصة بالموارد الوراثية والحيوانية والحرجية للأغذية والزراعة.
    Ces mesures seraient également axées, entre autres, sur l'efficacité de la production, le recyclage des produits agricoles et sylvicoles, la certification des produits et la réglementation d'un certain nombre de secteurs. UN كما ستجري تهيئة هذه التدابير لتحقيق جملة أمور من بينها ضمان كفاءة معالجة المنتجات الزراعية والحرجية وإعادة تدويرها، وإصدار الشهادات الخاصة بالمنتجات، وتنظيم عدد من الصناعات.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux sur les produits agricoles, les produits de la foresterie et de la pêche, les métaux et les minéraux, et le pétrole et les produits pétroliers, ainsi que sur les biocombustibles dans le cadre de l'Initiative Biocombustibles. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله المتعلق بالمنتجات الزراعية والحرجية ومنتجات الصيد البحري والفلزات والمعادن والنفط والمنتجات النفطية وكذلك الوقود الأحيائي بأنواعه عن طريق المبادرة الخاصة بالوقود الأحيائي.
    La demande de terres agricoles augmentant, on se tourne vers les zones montagneuses et boisées, ce qui amoindrit les capacités de ces aires de drainage à contenir le ruissellement vers les cours d’eau et les zones d’alimentation des nappes souterraines. UN ومع تزايد الضغط لزيادة مساحات اﻷراضي الزراعية، يتصاعد بالتالي اﻷثر على المناطق الجبلية والحرجية وتتأثر بالتالي قدرة مناطق مستجمعات المياه تلك على الحد من جريان المياه إلى المجاري المائية ومناطق التغذية.
    La Fondation Rainforest a assisté au Forum sur les forêts et est intervenue pour demander des mesures supplémentaires pour la reconnaissance des droits des communautés forestières et autochtones, dans le cadre des objectifs de développement du millénaire. UN وحضرت المؤسسة المنتدى المعني بالغابات ومارست ضغطاً من أجل زيادة أعمال الاعتراف بحقوق المجتمعات الأصلية والحرجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Inde était d'avis que le bois d'œuvre et les produits forestiers destinés au commerce devaient être durables et provenir de forêts gérées de façon durable. UN وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more