"والحرفيين" - Translation from Arabic to French

    • et les artisans
        
    • artisanat
        
    • commerçants
        
    • et artisans
        
    • d'artisans
        
    • et des artisans
        
    ii) L'extension de la protection sociale au secteur informel se réalise par la mise en œuvre d'une convention entre la Caisse de sécurité sociale et les artisans par l'intermédiaire de la Chambre des métiers. UN `2` ويتم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل القطاع غير الرسمي عن طريق تنفيذ اتفاقية مبرمة بين صندوق الضمان الاجتماعي والحرفيين بواسطة غرفة الحرف.
    Tu recevras une formation en arts orientaux, dispensée par les érudits et les artisans fidèles au seigneur Kubilai, en langues et en lettres, en fauconnerie et en archerie. Open Subtitles هل يجوز درس في الفنون الكبرى في الشرق... من قبل أولئك العلماء والحرفيين الموالين لقوبلاي الرب. اللغات والحروف.
    L'Association guyaniennes de l'artisanat est composée de plus de 100 artisans et dirigée depuis le début par des femmes. UN وترأس امرأة رابطة الحرف والحرفيين في غيانا منذ إنشائها، والتي تتكون من أكثر من مائة حرفي من الرجال والنساء.
    On peut également permettre aux petits propriétaires terriens, aux commerçants et aux marchands de défendre leurs intérêts face aux attaques des plus grands en leur facilitant l'accès à la justice moyennant la fourniture d'une assistance juridique et d'informations sur leurs droits. UN ويمكن أيضا لتزايد فرص الوصول إلى العدالة من خلال العون القانوني والتوعية بالحقوق أن يؤدي إلى حماية مصالح صغار ملاك الأراضي والحرفيين والتجار، من تغول المنتمين إلى النخبة.
    Il l'invite de même à mettre en place des partenariats réalistes entre les institutions de formation professionnelle d'une part, et les entreprises et artisans d'autre part. UN كما يدعوها إلى إقامة شراكات واقعية مع مؤسسات التدريب المهني من جهة والمنشآت والحرفيين من جهة أخرى.
    Ont également droit aux indemnités de maternité et d'accouchement les agricultrices et épouses d'agriculteurs, les femmes artisans ou épouses d'artisans ainsi que les femmes travaillant au contrat pour des unités économiques du secteur collectivisé. UN وتمنح إعانات اﻷمومة والوضع للمزارعات وزوجات المزارعين والحرفيين وزوجاتهم وكذلك الوكلاء.
    Grâce à une étroite collaboration avec des industriels et des artisans locaux, les agriculteurs ont davantage de contrôle sur leurs moyens de subsistance. UN ويصبح بمقدور المزارعين، عبر العمل الوثيق مع المصنّعين والحرفيين المحليين، أن يتحكّموا أكثر في موارد رزقهم.
    L'Association cherche à atténuer les effets néfastes du déficit d'information, d'éducation, de formation et de sensibilisation sur certaines pratiques préjudiciables pour l'environnement, à travers une meilleure utilisation de l'information environnementale et une gestion durable des ressources naturelles par les communautés rurales locales et les artisans. UN تسعى الرابطة إلى الحد من الآثار السلبية لنقص المعلومات والتعليم والتدريب والتوعية ببعض الممارسات الضارة بالبيئة، وذلك باستخدام المعلومات البيئية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية على نحو أفضل من قبل المجموعات المحلية الريفية والحرفيين.
    Ce programme, conçu pour aider les petits exploitants agricoles et les agriculteurs dont l'importance est marginale, les ouvriers agricoles et les artisans ruraux, a permis en finançant des investissements et d'autres dotations d'augmenter régulièrement le taux de couverture des femmes, qui est passé de moins de 10 % du total en 1985-1986 à près de 34 % en 1993-1994. UN وفي إطار هذا البرنامج، المصمم لفائدة المزارعين الصغار والهامشيين، والعمال الزراعيين والحرفيين الريفيين، بتمويل اﻷصول والمدخلات اﻷخرى، أخذت تغطية المرأة تتزايد بصورة متسقــة من حوالي ١٠ في المائة من المجموع في الفترة ١٩٨٥-٨٦ إلى ٣٤ في المائة تقريبا في الفترة ١٩٩٤-٩٣.
    S'agissant du thème des terres, territoires et ressources naturelles, on relèvera les interventions de l'Argentine qui, notamment dans le cadre du projet régional Araucaria XXI-Bosque Atlántico, ont permis à des personnes bien informées, comme les chefs, les enseignants bilingues, les représentants légaux et les artisans des communautés mbyá guaraní, de poursuivre leur dialogue. UN 11 - وفيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، تحتل الأنشطة المنفذة في الأرجنتين مكانة بارزة. فمن خلال مشروع أراوكاريا الإقليمي الحادي والعشرين - غابات الأطلسي، أُقيم في الأرجنتين حوار متواصل مع أهم المطلعين على الأمور مثل الزعماء، والمعلمين الذين يتقنون لغتين، والممثلين القانونيين والحرفيين من جماعات الشعب الأصلي مبْيا غواراني.
    Une foire culinaire et d'artisanat devrait se tenir au siège des Nations Unies avec la participation des États membres concernés et celle d'artisans et de restaurants locaux. UN 76 - ينبغي إقامة معرض للطهي والحرف في المقر، ودعوة الدول الأعضاء المعنية والحرفيين المحليين والمطاعم للمشاركة فيه.
    Dans le commerce, l'artisanat et les professions libérales, ainsi que parmi les techniciens du secteur de l'industrie et des machines, les femmes sont 30 % moins nombreuses que les hommes. UN وفي الأعمال المتعلقة بالمهنيين، والحرفيين والعمال اليدويين المهرة، ومشغلي المصانع والماكينات، يقل عدد الإناث عن عدد الذكور بنسبة 30 في المائة.
    Aux premiers stade du processus de développement industriel, surtout dans les pays où l'agriculture est la principale activité économique, les revenus de la propriété des petits propriétaires fonciers, artisans, commerçants et ceux des travailleurs indépendants des secteurs formel et informel peuvent être plus importants que les salaires. UN ففي البلدان التي هي في المراحل المبكرة من التنمية الصناعية، وخاصة البلدان التي تكون فيها الزراعة هي النشاط الاقتصادي الرئيسي فإن دخول صغار ملاك اﻷرض والحرفيين وأصحاب المتاجر والدخل الذي يدره العمل المستقل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي يمكن أن تكون أكثر أهمية من الدخول التي تدرها اﻷجور.
    Plan d'action pour la promotion des femmes au sein des organes de décisions de la Confédération hellénique des employés, artisans et commerçants, mis en œuvre par l'Institut des petites entreprises de la Confédération hellénique des employés, artisans et commerçants; UN " خطة عمل لتعزيز دور المرأة في الهيئات المعنية بصنع القرار في الاتحاد اليوناني للمهنيين والحرفيين والتجار " ، ينفذه معهد المشاريع الصغيرة التابع للاتحاد المذكور.
    Au cours des missions d'enquête, les représentants de l'OMPI se sont entretenus directement avec des détenteurs de savoirs traditionnels − guérisseurs traditionnels, agriculteurs et artisans, notamment − afin d'obtenir des informations de première main quant à leurs besoins et attentes en matière de protection des savoirs traditionnels. UN وتحدث ممثلو المنظمة أثناء هذه البعثات إلى أصحاب المعارف التقليدية، كالمداوين والمزارعين والحرفيين التقليديين، للاطلاع عن كثب على احتياجاتهم وتطلعاتهم فيما يخص حماية المعارف التقليدية.
    Petits producteurs, paysans, chefs de microentreprises et artisans disposant de peu de ressources mais d'un grand potentiel social, économique et culturel UN صغار المنتجين والفلاحين وأصحاب المشاريع الصغيرة والحرفيين الذين قلما تتيسر لهم سبل الحصول على الموارد لكن لا تعوزهم الإمكانات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الحيوية
    Depuis son lancement, il a offert une formation technologique variée dans le but de développer une nouvelle classe d'ingénieurs, de cadres, de techniciens et d'artisans, dotés de l'esprit d'initiative nécessaire pour lancer de nouveaux produits et lignes de production. UN وقدم البرنامج التابع لشركة الصناعات التعدينية، منذ بدايته، سلسلة واسعة النطاق من التدريب التكنولوجي من أجل تحقيق هدفه المتمثل في إنشاء فئة جديدة من المهندسين والمديرين والتقنيين والحرفيين الذين يتمتعون بقدرات على مباشرة الأعمال الحرة من أجل التوصل إلى منتجات وخطوط إنتاج جديدة.
    Nous sommes des philosophes et des artisans qui tuons pour le Sultan, pas pour la gloire... mais parce que votre Saint Père a traîné son fils dans Rome comme un animal. Open Subtitles نحن الفلاسفة والحرفيين الذين يقتلون من أجل السلطان ليس للمجد ولكن بسبب أبوك المقدس
    L'organisation a aussi mise en œuvre le programme de l'UNICEF Eau, Assainissement et Hygiène pour tous, notamment en créant des clubs scolaires consacrés à l'environnement et en formant des femmes et des artisans à la construction de latrines. UN كما نفذت المنظمة برنامج توفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع التابع لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك بطرق منها إنشاء النوادي البيئية في المدارس وتدريب النساء على مستوى القواعد الشعبية والحرفيين في مجال بناء المراحيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more