Les femmes sont plus fortement représentées que les hommes dans les associations visant un groupe-cible, les associations locales et les mouvements sociaux. | UN | بيد أن تمثيل المرأة أكثر من تمثيل الرجل في الرابطات التي تستهدف فئات معينة، والرابطات المحلية والحركات الاجتماعية. |
Le Népal avait l'intention de travailler en concertation avec la société civile et les mouvements sociaux afin de donner effet aux recommandations. | UN | وستعمل نيبال في شراكة مع المجتمع المدني والحركات الاجتماعية من أجل تنفيذ التوصيات. |
Il comprend également les apports des ministères sectoriels ainsi que de la société civile organisée et des mouvements sociaux. | UN | كما يشتمل التقرير على مساهمات من الوزارات القطاعية ومن المجتمع المدني المنظم والحركات الاجتماعية المنظمة. |
APPEL ADRESSÉ PAR DES ONG et des mouvements sociaux | UN | نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى |
Société civile et mouvements sociaux | UN | المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
Pour l'année 2010, la participation des femmes aux organisations et mouvements sociaux à des postes de direction s'est élevée à 27,2 %. | UN | وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة مشاركة النساء في المناصب القيادية والإدارية للمنظمات والحركات الاجتماعية 27.2 في المائة. |
Cette réunion avait pour objectif de fournir aux femmes autochtones un espace où elles pouvaient partager leurs données d'expérience avec les représentants d'organisations internationales et de mouvements sociaux. | UN | وتمثل الهدف في تهيئة مجال تتبادل فيه نساء الشعوب الأصلية الخبرات مع ممثلين عن المنظمات الدولية والحركات الاجتماعية. |
Parmi ces nombreux acteurs, on peut citer les universités, les associations professionnelles et les mouvements sociaux. | UN | ومن بين هذه الجهات الفاعلة العديدة هناك الجامعات والرابطات المهنية والحركات الاجتماعية. |
Il reste des obstacles qu'elle s'efforcera de surmonter en collaboration avec les organisations et les mouvements sociaux. | UN | وما زالت تواجه تحديات يستلزم التصدي لها مواصلة العمل بالاشتراك مع المنظمات والحركات الاجتماعية. |
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre. | UN | وتشير منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية إلى أن أعداداً كبيرة من العمال الريفيين وأسرهم مازالت بلا قطع أرض. |
On notera que, lorsqu'on appuie des initiatives locales, il est généralement plus efficace de cultiver, renforcer et nouer des liens avec les associations et les mouvements sociaux existants que de créer de nouveaux espaces et mécanismes de participation. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه عند دعم المبادرات الشعبية، يكون تعزيز الصلات مع الرابطات الجماعية والحركات الاجتماعية القائمة وتقويتها وبناؤها أكثر فعالية بشكل عام من خلق مساحات وآليات جديدة للمشاركة. |
Les syndicats et les mouvements sociaux avaient joué un rôle historique essentiel dans la reconnaissance des droits de l'homme, mais le rôle de forces de développement que ces institutions continuaient de jouer avait été négligé. | UN | وأشارت إلى أن النقابات والحركات الاجتماعية تؤدي دوراً أساسياً في الاعتراف التاريخي بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن الدور المستمر لهذه المؤسسات كقوة للتنمية لم يحظ بأي اهتمام. |
Un forum de la société civile pourrait contribuer à établir un dialogue thématique multipartite entre les États membres, les ONG et les mouvements sociaux. | UN | ويمكن لمحفل المجتمع المدني أن يتيح حواراً مواضيعياً بين مختلف أصحاب المصلحة بحيث يضم الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية. |
APPEL ADRESSÉ PAR DES ONG et des mouvements sociaux | UN | نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى |
La participation plus active de la société civile et des mouvements sociaux à la vie politique contribue souvent pour beaucoup au renforcement des institutions. | UN | وغالبا ما يكون لزيادة مشاركة المجتمع المدني والحركات الاجتماعية في العمليات السياسية مساهمة كبيرة في التنمية المؤسسية. |
Il recommande à l'État partie de mettre en œuvre ses politiques avec une large participation du secteur éducatif, y compris des parents et des tuteurs, des syndicats d'enseignants et des mouvements sociaux tant du secteur public que privé. | UN | وتوصيها بضمان إشراك الجمهور وقطاعات التعليم الخاص والأولياء والأوصياء ونقابات المعلمين والحركات الاجتماعية على نطاق واسع في تنفيذ سياسات الدولة. |
Société civile et mouvements sociaux | UN | جيم - المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
E. Violence politique et mouvements sociaux 84 - 85 23 | UN | العنف السياسي والحركات الاجتماعية |
C. Société civile et mouvements sociaux | UN | جيم - المجتمع المدني والحركات الاجتماعية |
Le nombre de partis politiques et de mouvements sociaux qui fonctionnent sur la base des lois et décrets qui ont été adoptés et intégrés dans le système politique est en augmentation régulière. | UN | ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي. |
La rencontre a pour objectif de promouvoir la participation des femmes rurales et autochtones à la société civile et aux mouvements sociaux pour que leurs demandes soient prises en compte au plan national; | UN | يهدف هذا اللقاء إلى تشجيع مشاركة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في حيز المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لكي يجري النظر في طلباتهن في إطار جدول الأعمال الوطني؛ |
41. Les États doivent aussi activement protéger les particuliers, les organisations locales ainsi que les mouvements sociaux, groupes et autres organisations non gouvernementales qui soutiennent et défendent les droits des personnes vivant dans la pauvreté. | UN | 41- وعلى الدول أيضاً أن تحمي بشكل فعال الأفراد ومنظمات المجتمع المحلي والحركات الاجتماعية والمجموعات والمنظمات غير الحكومية الذين يدعمون حقوق من يعيشون في الفقر ويدافعون عنها. |