"والحريات العامة" - Translation from Arabic to French

    • et des libertés publiques
        
    • et libertés publiques
        
    • et les libertés publiques
        
    • et libertés publics
        
    • et les libertés publics
        
    • et aux libertés publiques
        
    • et la Commission des libertés publiques
        
    • libertés civiles
        
    • et de libertés publiques
        
    Elle a agi rapidement pour rétablir l'état de droit, notamment en créant une commission de réconciliation nationale et un conseil des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وسارعت إلى إعادة سيادة القانون بجملة سبل منها إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية ومجلس وطني لحقوق الإنسان والحريات العامة.
    L'éducation dans le respect des droits fondamentaux et des libertés publiques. UN تنمية احترام الحقوق والحريات العامة للإنسان.
    Au regard de l'objectif susmentionné, le Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques projette d'orienter son action selon les points suivants : UN ولتحقيق الهدف المذكور أعلاه، تعتزم وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة توجيه عملها وفقا للنقاط التالية:
    Article 146: les dispositions relatives aux droits et libertés publiques ne peuvent être soumises à révision, sauf pour octroyer davantage de droits et de garanties dans l'intérêt des citoyens. UN المادة 146: الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة لا يجوز طلب تعديلها إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الحقوق والضمانات لصالح المواطن.
    La tolérance ne peut se manifester sous sa forme la plus active que dans un cadre où sont respectées la dignité humaine et les libertés publiques. UN ولايمكن أن يتحقق التسامح في أنشط صوره إلا في إطار تحترم فيه كرامة البشر والحريات العامة.
    La mise en place d'une direction générale des droits de l'homme et des libertés publiques au Ministère de la justice. UN إنشاء مديرية عامة لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة العدل؛
    Cette cour juge de la constitutionnalité des lois, et à la charge de garantir les droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN وهذه المحكمة تفصل في مدى دستورية القوانين، وتتكفل بضمان الحقوق الأساسية للفرد الإنساني والحريات العامة.
    La Cour Constitutionnelle est compétente pour connaître de toute violation des droits fondamentaux de la personne humaine et des libertés publiques. UN والمحكمة الدستورية مختصة بالإقرار بأي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية والحريات العامة.
    En effet, elle garantit la séparation des pouvoirs, abolit la peine de mort et accorde une large place à la protection des droits de l'homme et des libertés publiques. UN وبالفعل، يضمن هذا الدستور الفصل بين السلطات، ويلغي عقوبة الإعدام ويولي مكانة كبيرة لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Une vigilance doit être portée à la lutte contre les violations des droits de l'homme et des libertés publiques. UN ولا بد من الحرص على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Toutefois, l'Expert indépendant note que la loi sur la Commission prévoit son rattachement fonctionnel au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques. UN بيد أن الخبير المستقل يلاحظ أن القانون المتعلق باللجنة ينص على ربط وظائفها بوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة.
    :: La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés publiques; UN :: النهوض بحقوق الإنسان والحريات العامة وحمايتها.
    À cet égard, l'Union européenne sera particulièrement sensible aux actions conduites en faveur des droits de l'homme et des libertés publiques, dans le respect des diversités politiques, culturelles et religieuses. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد سيتابع عن كثب ما يتخذ من إجراءات للنهوض بحقوق الإنسان والحريات العامة ضمن احترام التنوع السياسي والثقافي والديني.
    Ils peuvent également participer à une meilleure instruction des citoyennes et des citoyens et à une meilleure information de l'ensemble de la population sur la question des droits de l'homme et des libertés publiques. UN ويمكنها أيضا أن تشارك في تحسين تثقيف جميع المواطنين وفي تزويد الرأي العام بمعلومات أفضل عن مسائل حقوق اﻹنسان والحريات العامة.
    Dans diverses parties du monde, la démocratie reste menacée par des problèmes tels que la criminalité transfrontière, la drogue, le trafic d'armes, le terrorisme, la corruption et la violation des droits de l'homme et des libertés publiques. UN إن المشاكل التي من قبيل الجريمة عبر الوطنية والمخدرات غير المشروعة والاتجار باﻷسلحة واﻹرهاب والفساد واﻹخلال بالحقوق الفردية والحريات العامة ما زالت تهدد الديموقراطيات في شتى أنحاء العالم.
    Ils ont souhaité que les membres de la délégation indiquent quels étaient les droits et libertés publiques dont bénéficiaient en pratique les immigrants et les résidents étrangers. UN وقالوا إنهم يودون أن يعلم أعضاء الوفد اللجنة بالحقوق والحريات العامة التي يتمتع بها ويمارسها المهاجرون واﻷجانب المقيمون.
    Ils ont souhaité que les membres de la délégation indiquent quels étaient les droits et libertés publiques dont bénéficiaient en pratique les immigrants et les résidents étrangers. UN وقالوا إنهم يودون أن يعلم أعضاء الوفد اللجنة بالحقوق والحريات العامة التي يتمتع بها ويمارسها المهاجرون واﻷجانب المقيمون.
    Les sept pays ont tous des lois qui restreignent les droits fondamentaux et les libertés publiques, en violation des traités internationaux qu'ils ont ratifiés. UN والبلدان السبعة جميعها لديها قوانين تقيد الحقوق الأساسية والحريات العامة في انتهاك للمعايير الدولية المصدق عليها.
    Comité des droits et libertés publics du Conseil consultatif UN لجنة الحقوق والحريات العامة بمجلس الشورى
    Elle consacre aussi les droits et les libertés publics reconnus aux Monégasques et aux étrangers. UN وهو ينص أيضاً على الحقوق والحريات العامة المعترف بها لأهالي موناكو وللأجانب.
    L'article 146 de la Constitution disposait que les dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés publiques ne pouvaient être modifiées si ce n'était dans le but d'offrir davantage de garanties aux citoyens. UN وتنص المادة 146 من الدستور على أن أحكام حقوق الإنسان والحريات العامة لا يجوز تعديلها، إلا إذا كان ذلك بهدف زيادة الضمانات المقدمة إلى المواطنين.
    Il est doté de plusieurs commissions techniques, dont la Commission des droits de l'homme et la Commission des libertés publiques. UN وينبثق عن المجلس العديد من اللجان النوعية من بينها لجنة حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Le premier objet de celle-ci est d'assurer le respect des droits de l'homme et des libertés civiles conformément aux attentes des Tunisiens. UN وقد تصدرت مسألة تكريس حقوق الإنسان والحريات العامة أولى الاهتمامات بما يتماشى مع تطلعات الشعب التونسي.
    Dans leurs conclusions, les participants ont fait le point des progrès accomplis en matière de droits de l'homme et de libertés publiques et souligné que davantage d'efforts s'imposaient pour que la protection et la promotion des droits de l'homme, en particulier les libertés syndicales et politiques, soient renforcées. UN واستعرض الاجتماع، كجزء من استنتاجاته، التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بشكل أفضل، مع منح ضمانات خاصة للحريات النقابية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more