"والحرية الدينية" - Translation from Arabic to French

    • et la liberté religieuse
        
    • la liberté de religion
        
    • et de religion
        
    • et de la liberté religieuse
        
    • et de liberté religieuse
        
    • religion et
        
    • et liberté religieuse
        
    • et liberté de religion
        
    Commission pour l'éthique et la liberté religieuse de la Convention baptiste du Sud UN لجنة الأخلاقيات والحرية الدينية التابعة للجمعية المعمدانية الجنوبية
    De même, au niveau de la Commission, une étude sur le phénomène des sectes et la liberté religieuse est vivement recommandée. UN وبالمثل، على مستوى لجنة حقوق اﻹنسان، يوصي بشدة بإجراء دراسة عن ظاهرة الطوائف والحرية الدينية.
    L'Église exécute d'importants programmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la liberté de religion, en harmonie avec les recommandations de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى الكنيسة برامج قوية في ميادين التعليم والصحة والحرية الدينية. متسقة مع توصيات اﻷمم المتحدة.
    De fait, la Constitution garantit l'égalité et les libertés fondamentales, notamment d'expression, d'association et de religion. UN والواقع أن الدستور يكفل المساواة والحريات الأساسية، ولا سيما حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحرية الدينية.
    Les participants à la Conférence ont examiné les questions actuelles du dialogue interconfessionnel entre chrétiens, juifs et musulmans et de la liberté religieuse au sein de l'Union européenne. UN وبحث المؤتمر القضايا الراهنة للحوار بين الأديان السماوية الثلاثة، والحرية الدينية في الاتحاد الأوروبي.
    Enfin, de nombreux intervenants ont souligné que la liberté religieuse ne dépendait pas tant du droit, mais de la pratique et de la tradition de tolérance et de liberté religieuse de l’Australie. UN وأخيرا شدّد عدد كبير من المحاورين على أن الحرية الدينية لا تتوقف بدرجة كبيرة على القانون، وإنما على الممارسة وعلى تقاليد التسامح والحرية الدينية في استراليا.
    La vision de Family Research Council (FRC) est celle d'une culture dans laquelle la vie humaine est valorisée, les familles s'épanouissent et la liberté religieuse prospère. UN تتمثل رؤية مجلس أبحاث المرأة في ثقافة تقدَّر فيها حياة الإنسان حق قدرها وتزدهر فيها الأسرة والحرية الدينية.
    Interventions orales sur les droits économiques, sociaux et culturels et la liberté religieuse. UN وجرت مداخلات شفوية في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحرية الدينية.
    Ces Nations Unies s'y engageaient à défendre la vie, la liberté, l'indépendance et la liberté religieuse et à conserver les droits humains et la justice dans leurs propres pays ainsi que dans les autres nations. UN وقد تعهدت تلك الدول بالدفاع عن الحياة والحرية والاستقلال والحرية الدينية وصون حقوق الإنسان والعدالة في أراضيها وكذلك في أراضي الدول الأخرى.
    Nous sommes une nation dotée d'un important patrimoine culturel et d'une forte identité, ce qui ne l'empêche pas de célébrer et de chérir la tolérance religieuse et ethnique et la liberté religieuse, en vertu de cette même identité et de ce même patrimoine. UN نحن أمة لديها تراث ثقافي وهوية قويان، لكنها تعلي في نفس الوقت من شأن التسامح الديني والإثني والحرية الدينية كجزء من هويتها وتراثها.
    Le terminal de Bethléem constitue une menace pour le redressement économique et la liberté religieuse car il va sérieusement étrangler l'économie et gêner l'accès à des sites chrétiens. UN ويشكل معبر بيت لحم خطراً على الانتعاش الاقتصادي والحرية الدينية لأنه سيخنق الاقتصاد بشدة ويعوق الوصول إلى الأماكن المسيحية المقدسة.
    la liberté de religion est grande et les filles de familles musulmanes se sont toujours senties les égales de filles de familles non musulmanes. UN والحرية الدينية كبيرة، والفتيات من الأسر الإسلامية يشعرن دائما بأنهن متساويات مع بنات الأسر غير المسلمة.
    Ces institutions, qui datent de la Charte de l'Atlantique, comprenaient d'autres libertés telles que la liberté de vivre à l'abri de la peur, la liberté de religion et la liberté d'expression. UN هذه المؤسسات التي تنتمي الى عصر ميثاق اﻷطلسي تضمنت حريات أخرى مثل التحرر من الخوف والحرية الدينية وحرية الكلمـــــة وكانت هذه الحريات هي بذور حقوق الانسان والحريات اﻷساسيــة والحافز اليها.
    40. La Constitution et le droit positif yougoslaves garantissaient la liberté de conscience, ce qui impliquait la liberté de religion et de culte. UN ٤٠ - والحرية الدينية مكفولة بموجب الدستور والقوانين الوضعية ليوغوسلافيا. مما يعني حرية المعتقد وممارسة وأداء الشعائر الدينية.
    L'article 55 dispose que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    22. La situation des droits de l'homme en Chine reste inquiétante, s'agissant en particulier de la liberté d'expression et de religion. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    Il a recommandé qu'un certain nombre d'États parties prennent des mesures afin de faire en sorte que tous les individus jouissent de leur droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, sans discrimination, conformément à l'article 5 de la Convention. UN وأوصت اللجنة عددا من الدول الأطراف باتخاذ تدابير تضمن تمتُّع جميع الأشخاص بالحق في حرية الفكر وحرية الضمير والحرية الدينية بدون أي تمييز، وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    Le père Ly venait de publier sur Internet un témoignage sur la situation des droits de l'homme et de la liberté religieuse au Viet Nam. UN وكان الأب لي قد نشر مؤخراً على الإنترنت بياناً عن حالة حقوق الإنسان والحرية الدينية في فييت نام.
    Djibouti s’est caractérisé par la pratique de la tolérance et de la liberté religieuse. UN وأن جيبوتي تعرف بممارستها التسامح والحرية الدينية.
    La Commission pour l'éthique et la liberté religieuse de la Convention baptiste du Sud est l'institution qui se penche sur les préoccupations sociales, morales et de liberté religieuse de la Convention baptiste du Sud. UN لجنة الأخلاقيات والحرية الدينية التابعة للجمعية المعمدانية الجنوبية هي الوكالة التابعة للجمعية المعمدانية الجنوبية التي تتولى معالجة المسائل الاجتماعية والأخلاقية ومسائل الحرية الدينية.
    Il conviendra de suivre avec une attention particulière les incidences de la prochaine révision de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en vue de préserver l'équilibre voulu entre liberté d'expression et liberté religieuse. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمتابعة الآثار المترتبة على عملية الاستعراض المقبلة لإعلان وبرنامج ديربان، من أجل الحفاظ على التوازن المناسب بين حرية التعبير والحرية الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more