"والحسكة" - Translation from Arabic to French

    • Hassaké
        
    • et Al-Hasakah
        
    • Al Hasakah
        
    Les provinces d'Alep, d'Hassaké, de Deraa et de Deir el-Zor ont très peu contribué à la campagne. UN ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة.
    Au cours de la période considérée, ses accrochages avec les forces gouvernementales lui ont fait gagner du terrain dans les provinces de Raqqa, de Hassaké et d'Alep. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرز التنظيم تقدما في محافظات الرقة والحسكة وحلب في أعقاب اشتباكات مع القوات الحكومية.
    La communauté internationale ne doit pas non plus oublier que des milliers de Syriens restent piégés à Noubl, à Zahra, dans les vieilles villes d'Alep et de Homs et à Hassaké. UN ويجب كذلك على المجتمع الدولي ألا ينسى أن آلاف السوريين يظلون محاصرين في نُبُّل، والزهراء، وحلب القديمة، وحمص القديمة، والحسكة.
    :: À Hassaké, en septembre : 2 695 rations alimentaires; UN والحسكة تم توزيع 695 2 سلة غذائية.
    Ils ont renforcé leur contrôle sur les régions kurdes après avoir combattu d'autres groupes armés, en particulier les filiales d'Al-Qaïda dans les gouvernorats d'Alep, Ar-Raqqah et Al-Hasakah. UN وقد عززت سيطرتها على المناطق الكردية بعد قتال جماعات مسلحة أخرى، ولا سيما الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة في محافظات حلب والرقة والحسكة.
    De nombreux véhicules piégés ont été signalés dans les provinces d'Edleb, de Deraa, de Hassaké, de Lattaquié et de Homs. UN وأفيد خصوصا بحالات كثيرة لهجمات بأجهزة متفجرة مرتجلة الصنع محمولة على مركبات وقعت في محافظات إدلب ودرعا والحسكة واللاذقية وحمص.
    :: Au total, 5 nouvelles organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées durant la période considérée et des antennes supplémentaires ont été autorisées dans les provinces d'Alep et de Hassaké. UN :: ووفق في الفترة المشمولة بالتقرير على طلبات ما مجموعه 5 منظمات جديدة من المنظمات الوطنية غير الحكومية، ووفق كذلك على فروع إضافية في محافظتي حلب والحسكة.
    :: Durant la période considérée, trois organisations non gouvernementales nationales ont été autorisées par le Ministère des affaires étrangères à travailler en partenariat avec les organismes des Nations Unies dans les provinces d'Alep, Hassaké et Damas. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت وزارة الشؤون الخارجية على أن تقيم 3 منظمات غير حكومية وطنية شراكة مع منظمات تابعة للأمم المتحدة في محافظات حلب والحسكة ودمشق.
    :: Les villes d'Abou Rassin, d'Hassaké, de Malikiyé, d'Amoudé, de Bir el-Helou, de Darbassiyé, de Jaouadiyé, de Qamichli, de Ras el-Aïn, de Tell Hmis et de Yaroubiyé (province de Hassaké) sont contrôlées par des conseils administratifs locaux. UN :: تخضع مدن أبو راسين والحسكة والمالكية وعامودا وبير الحلو والدرباسية والجوادية وقامشلي ورأس العين وتل هميس واليعربية في محافظة الحسكة. لسيطرة المجالس الإدارية المحلية.
    :: Au cours de la période considérée, le Ministère de la santé a confirmé l'existence d'une épidémie de rougeole en République arabe syrienne, avec 160 cas enregistrés dans huit gouvernorats (Deir el-Zor, Raqqa, Lattaquié, Homs, Edleb, Alep, Hama et Hassaké). UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت وزارة الصحة تفشي مرض الحصبة في الجمهورية العربية السورية، حيث اكتشفت 160 حالة في ثماني محافظات هي: دير الزور والرقة واللاذقية وحمص وإدلب وحلب وحماة والحسكة.
    Sont visés les districts à haut risque d'Alep, Edleb, Raqqa, Deir el-Zor, Hassaké, Rif-Damas, Homs et Lattaquié. UN وتهدف حملة مكافحة الحصبة إلى الوصول إلى الأقضية ذات المخاطر العالية في حلب وإدلب والرقة ودير الزور والحسكة وريف دمشق وحمص واللاذقية.
    :: Une enquête rapide sur la nutrition des enfants touchés par le conflit a été menée dans l'ensemble des 14 gouvernorats concernés, à l'exception de Raqqa et Hassaké. UN استُكملت دراسة استقصائية بشأن التغذية السريعة للأطفال المتضررين من النزاع في جميع المحافظات الـ 14، باستثناء الرقة والحسكة.
    :: L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a acheminé en tout 7 287 articles non alimentaires dans les provinces d'Alep, de Damas, d'Edleb, de Hama, d'Hassaké, d'Homs et de Soueida. UN :: قدمت المنظمة الدولية للهجرة ما مجموعه 287 7 من المواد غير الغذائية في محافظات حلب والحسكة والسويداء وحمص وإدلب ودمشق وحماة.
    Les combats et le conflit ont provoqué d'autres déplacements de populations, en particulier dans les provinces de Hama, Hassaké et Deir el-Zor. UN ٦ - ولا تزال الأعمال القتالية والنزاع يسببان تشرد السكان، وعلى الأخص في محافظات حماة والحسكة ودير الزور.
    :: La FAO est sur le point de conclure un partenariat avec l'Association vétérinaire syrienne afin de traiter 3,8 millions d'animaux dans les provinces de Rif-Damas, Homs, Hama, Hassaké, Edleb et Deraa. UN :: ومنظمة الأغذية والزراعة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على ترتيب للشراكة مع نقابة الأطباء البيطريين السوريين لعلاج 3.8 ملايين رأس ماشية في محافظات ريف دمشق وحمص وحماة والحسكة وإدلب ودرعا.
    :: Le HCR continue de fournir du matériel médical, des médicaments et une assistance à 13 dispensaires dans les provinces de Damas, Rif-Damas, Homs, Tartous, Alep et Hassaké. UN :: وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين توفير المعدات الطبية والأدوية والدعم لـ 13 عيادة رعاية صحية أولية في محافظات دمشق وريف دمشق وحمص وطرطوس وحلب والحسكة.
    Selon les informations disponibles, depuis le début des frappes, 865 personnes auraient été tuées, dont 50 civils, à Alep, Deir el-Zor, Hassaké, Edleb, et Raqqa. UN ووردت تقارير تفيد بقتل زهاء 865 شخصا، بمن فيهم 50 شخصا من المدنيين، في حلب ودير الزور والحسكة وإدلب والرقة منذ بدء شن الغارات.
    :: L'Organisation mondiale de la Santé a réussi à distribuer une aide médicale à 2,9 millions de personnes et à soigner 171 474 personnes dans des zones classées comme étant difficiles d'accès dans les provinces d'Alep, Hassaké, Raqqa et Deir el-Zor; UN :: تمكنت منظمة الصحة العالمية من إيصال مساعدات طبية إلى 2.9 مليون، وتقديم المعالجة الطبية إلى 474 171 في مناطق مصنفة بأنها صعبة الوصول في محافظات حلب والحسكة والرقة ودير الزور.
    Selon la mise au point orale, des groupes armés ont pilonné des villes et des villages dans les provinces d'Alep, de Damas, de Hama et de Hassaké. UN 12 - وذكرت اللجنة في تقريرها الشفوي عن المستجدات أن الجماعات المسلحة قد قصفت بلدات وقرى في محافظات حلب، ودمشق، وحماة، والحسكة.
    Mais l'insécurité a continué d'entraver la vaccination des enfants dans nombre de lieux, y compris dans les zones rurales de Hama, Deraa, Deir-el-Zor, Alep, Homs, Hassaké, Raqqah, Rif-Damas, Quneitra, Lattaquié et les zones assiégées. UN غير أن انعدام الأمن لا يزال يعيق تحصين تطعيم الأطفال في العديد من المناطق بما فيها المناطق الريفية في حماة ودرعا ودير الزور وحلب وحمص والحسكة والرقة وريف دمشق والقنيطرة واللاذقية وفي المناطق المحاصرة.
    À Afrin (Alep) et Al-Hasakah, les YPG ont recruté des garçons et des filles dès l'âge de 12 ans. UN 110- قامت وحدات الحماية الشعبية في عفرين (حلب) والحسكة بتجنيد فتيان وفتيات في سن الثانية عشرة.
    Des affrontements sporadiques entre les Unités de protection populaires et les Forces de défense nationales auraient eu lieu dans les villes de Qamishli et Al Hasakah. UN ووردت أنباء عن اندلاع اشتباكات متفرقة بين وحدات الحماية الشعبية الكردية وقوات الدفاع الوطني المحلية في مدنيتي القامشلي والحسكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more