"والحصانات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • et immunités diplomatiques
        
    • et les immunités diplomatiques
        
    Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques. UN وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية.
    Il a indiqué que ces incidents, source d'indignation, visaient à porter préjudice à la conception habituelle des privilèges et immunités diplomatiques. UN ووصف هذه الوقائع بأنها مدعاة للاستياء الشديد، وتهدف إلى تقويض الفهم التقليدي للمزايا والحصانات الدبلوماسية.
    L'État qui viole la paix doit faire l'objet de sanctions beaucoup sévères que celui qui, par exemple, porte atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques. UN فينبغي للدولة التي تخل بالسلم أن تتحمل أشد العواقب بالمقارنة، مثلا، بدولة تنتهك الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Les juges, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier et le Greffier adjoint devraient jouir des privilèges et immunités diplomatiques. UN وينبغي أن يتمتع القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية .
    L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. UN واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Ces refus non motivés contrevenaient à la lettre et à l’esprit de l’Accord de Siège, faisaient fi des privilèges et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont parties, et nuisaient au fonctionnement normal de la Mission cubaine. UN وهذا الرفض للطلبات، غير المشفوع بأي تفسير، إنما ينتهك اتفاق المقر نصا وروحا، ويتعارض مع الامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يلتزم البلد المضيف بتعزيزها، ويعوق التصريف العادي لشؤون البعثة الكوبية.
    En cas d'abus des privilèges et immunités diplomatiques et consulaires, le Gouvernement chinois demande aux États d'envoi de tenir des consultations dans un esprit de responsabilité et de coopération afin de régler le problème. UN واختتمت كلامها بالقول إن حكومة بلدها تطلب إلى الدول المعتمدة في حالات إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية أن تتشاور معها بطريقة تتسم بالمسؤولية وروح التعاون من أجل حل المشكلة.
    1. Les juges, les membres de la Commission et le Greffier jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. UN ١ - يتمتع القضاة وأعضاء المكتب والمسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال قيامهم بمهامهم.
    Si ces quatre personnes n'avaient pas bénéficié de tous les privilèges et immunités diplomatiques, elles auraient immédiatement dû répondre d'infractions majeures, allant de violences à l'encontre de représentants de la force publique à l'incitation à l'émeute. UN ولو لم يكن هؤلاء اﻷفراد اﻷربعة يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية الكاملة، لكانت قد وجهت اليهم على الفور اتهامات خطيرة بارتكاب جنح تتراوح بين الاعتداء على ضباط الشرطة والتحريض على الشغب.
    Comme autre facteur pertinent connexe, on note un souci de maintenir la réciprocité de la reconnaissance des privilèges et immunités diplomatiques. UN وقد يتمثل عامل آخر مناسب وذو صلة بالموضوع في الاهتمام بالحفاظ على تبادلية الاعتراف بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للدبلوماسيين.
    L’application de restrictions aux déplacements ne constitue pas non plus une violation des dispositions d’autres instruments internationaux juridiques se rapportant aux privilèges et immunités diplomatiques auxquels le pays hôte est partie. UN كما أن تطبيق ضوابط وقيود السفر ليس انتهاكا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية المنطبقة اﻷخرى المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يعتبر البلد المضيف طرفا فيها.
    Le Bélarus considère qu'il faudrait mettre en place un nouveau régime de stationnement pour les véhicules du corps diplomatique qui soit compatible avec les normes du droit international et qui tienne compte des privilèges et immunités diplomatiques. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة إقامة نظام جديد لوقوف السيارات الدبلوماسية يتفق مع أحكام القانون الدولي ويراعي الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    La débat sur ce point à la Sixième Commission fournit l'occasion de promouvoir et de garantir le respect des privilèges et immunités diplomatiques aux échelons tant bilatéral que multilatéral. UN وذكرت أن مناقشة بند جدول اﻷعمال في اللجنة السادسة أتاحت الفرصة لتشجيع وضمان مراعاة الامتيازات والحصانات الدبلوماسية على المستوى الثنائي والمستوى المتعدد اﻷطراف.
    Dans les aéroports des Etats-Unis et les aéroports d'autres pays considérés comme points d'entrée aux Etats-Unis, le pays hôte a retardé le passage des diplomates cubains, en violation des privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. UN وفي مطارات الولايات المتحدة ومطارات بلدان أخرى معتبرة نقاط دخول الى الولايات المتحدة تسبب البلد المضيف في تأخير دبلوماسيين كوبيين انتهاكا للامتيازات والحصانات الدبلوماسية المعترف بها عالميا.
    Les privilèges et immunités diplomatiques et consulaires sont accordés pour assurer la bonne mise en oeuvre des fonctions diplomatiques et consulaires, et ils ne doivent donc pas être utilisés à d'autres fins. UN فالامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية ممنوحة لكي تكفل السير الفعال للمهام الدبلوماسية والقنصلية وينبغي ألا تستخدم ﻷغراض أخرى.
    Il a instamment demandé aux missions de veiller à payer intégralement leurs dettes, comme elles étaient censées le faire, et de ne pas invoquer leurs privilèges et immunités diplomatiques pour éviter d'honorer leurs obligations financières. UN وناشد البعثات بقوة أن تضع في اعتبارها أنه يتوقع منها أن تسدد ديونها بالكامل وأن تكفل عدم استخدام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون.
    Les États Membres doivent faire en sorte que leurs missions ou le personnel de leurs missions n'invoquent pas les privilèges et immunités diplomatiques pour éviter de régler de justes dettes. UN كما يجب عليها أن تكفل عدم تستر بعثاتها أو موظفي بعثاتها وراء الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون الصحيحة.
    Chef de la section des privilèges et immunités diplomatiques au Ministère des affaires étrangères de mai 1979 à décembre 1979 UN رئيس قسم الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بوزارة الخارجية، من أيار/مايو ٩٧٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١.
    Il engage le pays hôte à continuer de prendre les dispositions qui s'imposent, notamment de former les agents de la police, des services de sécurité, des douanes et du contrôle aux frontières, en vue d'assurer le respect des privilèges et immunités diplomatiques. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Il engage le pays hôte à continuer de prendre les dispositions qui s'imposent, notamment de former les agents de la police, des services de sécurité, des douanes et du contrôle aux frontières, en vue d'assurer le respect des privilèges et immunités diplomatiques. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    1995-1999 : Enseignant vacataire à l'École nationale de la police, chargé de cours sur les privilèges et les immunités diplomatiques UN 1995-1999: مدرس متعاقد مع المدرسة الوطنية للشرطة لتدريس الامتيازات والحصانات الدبلوماسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more