"والحض على" - Translation from Arabic to French

    • l'incitation à
        
    • d'incitation à
        
    • l'incitation au
        
    • et inciter à
        
    • et d'inciter à
        
    • et encourager son
        
    Elle qualifiait la discrimination et l'incitation à la haine d'infractions imprescriptibles. UN وينص الدستور على أن التمييز والحض على الكراهية جرائم غير خاضعة للتقادم.
    La loi définit la discrimination directe, la discrimination indirecte, le harcèlement sexuel, l'instigation et l'incitation à la discrimination, et la victimisation. UN وهو يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، والتحرش، والأمر بالتمييز والحض على التمييز والإيذاء.
    Les articles 280 et 282 du Code pénal sanctionnent les appels publics à des actes extrémistes, l'incitation à la haine et la mise sur pied d'organisations extrémistes. UN وتجرم المادتان 280 و 282 من القانون الجنائي أي دعوة علنية للقيام بأعمال متطرفة والحض على الكراهية وتنظيم أنشطة متطرفة.
    Le Comité s'est toutefois déclaré préoccupé par les informations faisant état de discrimination raciale dans la vie quotidienne et par les déclarations de discrimination raciale et d'incitation à la haine émanant des autorités gouvernementales. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    L'affrontement et l'incitation au désordre et à l'instabilité n'ont pas leur place lorsque le pays est engagé dans un processus de réconciliation et de reconsolidation. UN ولا يوجد أي مكان للمجابهة والحض على القلاقل وإثارة عدم الاستقرار عندما تكون اﻷمة منخرطة في عملية لتحقيق المصالحة وإعادة تماسكها.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial se concentre sur les questions clefs et les défis que représente l'utilisation croissante de l'Internet pour diffuser des idées racistes et inciter à la haine et à la violence raciale, ainsi que sur l'identification de mesures qui pourraient être prises conformément aux dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وفي هذا التقرير يركز المقرر الخاص على القضايا والتحديات الأساسية التي يطرحها تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية والعنف العنصريين، وعلى تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها تماشياً مع أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il était anticonstitutionnel de nier l'égalité entre nations et d'inciter à la haine nationale, raciale ou religieuse ou à l'intolérance. UN وكانت الدعوة الى عدم المساواة بين القوميات والحض على الكراهية والتعصب على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أموراً محظورة بموجب الدستور وتستوجب العقاب.
    29. Veuillez décrire les mesures prévues ou envisagées par le Gouvernement pour diffuser le plus largement possible le Protocole facultatif et encourager son utilisation. UN 29 - يرجى وصف التدابير التي تخطط لها الحكومة أو تبحثها للتعريف بالبروتوكول الاختياري والحض على إعماله.
    Il souhaite également savoir comment la Haut-Commissaire compte promouvoir l'équilibre entre la liberté d'expression et l'incitation à l'intolérance religieuse. UN وثمة استفسار عن طريقة قيام المفوضة السامية بتعزيز التوازن اللازم بين حرية التعبير والحض على التعصب الديني.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel ordre fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    La propagande raciste et l'incitation à la haine contre les musulmans et les Arabes à laquelle se livrent certains moyens d'information sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق البالغ الدعاية العنصرية والحض على الكراهية اللذان يستهدفان المسلمين والعرب واللذان يصدران عن بعض وسائل الإعلام.
    Au nombre de ces dispositions dont l'application était envisagée figure l'interdiction de la diffamation et du dénigrement de personnes décédées, de l'incitation à la violence et à la haine et de la négation de l'Holocauste. UN ومن أحكام القانون الجنائي التي يمكن أن تنطبق حظر التشهير بشخص المتوفين والانتقاص منه، والحض على العنف والكراهية، وإنكار وقوع الهولوكوست.
    Ces médias ont servi d'instrument aux forces politiques dominantes dans la formulation d'un nouvel agenda fondé sur le nationalisme serbe et dans l'incitation à la haine contre d'autres groupes nationaux en ex-Yougoslavie. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Aux termes de la loi contre la discrimination, le harcèlement, le harcèlement sexuel, le harcèlement avec menaces, l'injonction de discrimination et l'incitation à la discrimination sont également considérés comme autant de formes de discrimination. UN وبموجب القانون المذكور تعتبر المضايقة والتحرش الجنسي والملاحقة والتعليمات المنطوية على تمييز والحض على التمييز أعمالا تمييزية.
    La discrimination et l'incitation à la haine sont érigées en infractions pénales punissables par la loi et l'État est en outre tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer toutes formes de discrimination, ainsi que de mettre en place un organisme indépendant chargé d'une telle mission. UN كما أن التمييز والحض على الكراهية جريمة يعاقب عليها القانون مع التزام الدولة باتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة للقضاء على كافة أشكال التمييز وإنشاء مفوضية مستقلة لهذا الغرض.
    :: En promouvant également une plus grande tolérance et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondée sur la religion ou la croyance et d'incitation à la haine religieuse, moyennant un dialogue constructif et véritable fondé sur le respect réciproque, l'égalité des droits et la compréhension mutuelle; UN :: بتشجيع المزيد من التسامح ومعالجة القضايا المتصلة بمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية، وذلك من خلال إقامة حوار بنّاء وحقيقي قوامه الاحترام المتبادل والمساواة في الحقوق والتفاهم
    De plus, l'article 4 de la charte des partis et groupes politiques stipule que les partis et groupes politiques doivent proscrire toute forme d'intolérance, de régionalisme, d'ethnocentrisme, de fanatisme, de racisme, de xénophobie et d'incitation à la violence dans leurs programmes et activités. UN علاوة على ذلك، تنص المادة 4 من ميثاق الأحزاب والجماعات السياسية على ضرورة قيام الأحزاب والجماعات السياسية بنبذ جميع أشكال عدم التسامح، والنزعات الإقليمية، والتعصب للأصل الإثني، والتعصب، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والحض على العنف، في برامجها وأنشطتها.
    Ces mesures visent notamment à réprimer les actes de violence découlant du racisme et la xénophobie, la fabrication et la diffusion de matériel de propagande raciste, l'incitation au racisme et à la xénophobie. UN وتستهدف هذه التدابير بوجه خاص المعاقبة على أعمال العنف التي تنبع من العنصرية ورهاب اﻷجانب، وعلى صنع ونشر مواد الدعاية العنصرية، والحض على العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Cette loi prévoit des sanctions pour divers délits tels que le viol, les attaques à l'acide, la traite des femmes et l'incitation au suicide et à la mort en raison de pressions concernant la dot. UN وهذا القانون يتضمن معاقبة مختلف الجرائم مثل الاغتصاب، وإلقاء الحمض الكيماوي، والاتجار بالنساء، والحض على الانتحار والموت بسبب الضغط من أجل الحصول على البائنة أو المهر.
    À cet égard, une attention particulière doit être portée à l'utilisation détournée des nouvelles technologies pour diffuser des idées racistes et inciter à la haine raciale, et il serait nécessaire d'associer des spécialistes de la communication aux travaux préparatoires de la Conférence ainsi qu'aux travaux de la Conférence elle-même pour élaborer des stratégies visant à faire face à ce nouvel aspect du problème. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للاستخدام الملتوي للتكنولوجيات الجديدة في نشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية العنصرية، ومن المهم إشراك متخصصين في الاتصال في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أعمال المؤتمر ذاته، بغية وضع استراتيجيات لمواجهة هذا الجانب الجديد من المشكلة.
    La loi contre la discrimination interdit également la discrimination tant directe qu'indirecte, le harcèlement et la persécution ainsi que le fait d'ordonner des actes discriminatoires et d'inciter à la discrimination. UN ١٥ - وقانون مكافحة التمييز ممارسة التمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة والاضطهاد، وكذلك الإيعاز بممارسة التمييز والحض على التمييز.
    Veuillez décrire les mesures prévues ou envisagées par le Gouvernement pour diffuser le plus largement possible le Protocole facultatif et encourager son utilisation. UN 30 - يرجى وصف التدابير التي تخطط لها الحكومة أو تبحثها للتعريف بالبروتوكول الاختياري والحض على إعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more