"والحقوق الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • et les droits économiques et sociaux
        
    • et des droits économiques et sociaux
        
    • et aux droits économiques et sociaux
        
    • ainsi que des droits économiques et sociaux
        
    Les problèmes sont également nombreux en ce qui concerne la discrimination, les droits de propriété et les droits économiques et sociaux. UN وهناك أيضاً مشاكل عديدة فيما يخص التمييز وحقوق الملكية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ses domaines de compétence sont la promotion de la démocratie, les droits des femmes, les droits des peuples autochtones et les droits économiques et sociaux. UN وتتركز خبرته على مجالات التنمية الديمقراطية وحقوق المرأة وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais pour la première fois dans l'histoire, la Déclaration réunissait en un document universel deux catégories de droits et soulignait leur interdépendance : les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux. UN ولكن هذا الاعلان، وللمرة اﻷولى في التاريخ، جمع في وثيقة عالمية واحــــدة، فئتين من الحقوق وأبرز ترابطهما: وهما الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    À cette fin, les Gouvernements et les sociétés des pays du Groupe de Rio accordent une grande importance à la démocratie, qu'ils considèrent comme un instrument indispensable pour assurer le respect, la protection et la promotion universelle des droits de l'homme, des libertés fondamentales et des droits économiques et sociaux de tous les individus. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي حكومات ومجتمعات مجموعة ريو أهمية كبيرة للديمقراطية كأداة ضرورية لتحقيق الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لجميع الناس وحمايتها وتعزيزها على الصعيد الدولي.
    Déficit des politiques nationales et des stratégies consacrées aux services et aux droits économiques et sociaux de la femme. UN - نقص في السياسات الوطنية والاستراتيجيات الخاصة بالمنافع والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    La garantie inaliénable du droit à l'égalité, des libertés et droits fondamentaux ainsi que des droits économiques et sociaux est également proclamée. UN ويعلن الدستور أيضا ضمانا ثابتا للحق في المساواة والحريات الأساسية وحقوق البشر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette tâche cruciale portera sur un ensemble de questions relatives aux droits fondamentaux, y compris les droits des femmes et des enfants et les droits économiques et sociaux. UN وستنطوي هذه المهمة الحاسمة على طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان تشمل حقوق المرأة والطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    On voit donc que le législateur yéménite a voulu affirmer l'indissoluble lien qui existe entre les droits civils et politiques et les droits économiques et sociaux. UN ويتبين إذن إن المشرﱢع اليمني أراد تأكيد الرباط الذي لا ينفصم القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour terminer, le traité devra promouvoir, le droit international humanitaire, les droits de l'homme et les droits économiques et sociaux dans le cadre d'un développement durable, auxquels mon pays est particulièrement attaché. UN ختاما، يجب أن تعمل المعاهدة على تعزيز القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار التنمية المستدامة، التي يلتزم بها بلدي بصورة خاصة.
    Renforçant les mesures édictées par la défunte Constitution de 1960 notamment en matière de droits civils et politiques, la Constitution de 2000 élargit le champ et l'horizon de ces droits tout en réaffirmant les droits de la solidarité et les droits économiques et sociaux. UN فإلى جانب تعزيز التدابير المنصوص عليها في الدستور السابق لعام 1960 لا سيما في مجال الحقوق المدنية والسياسية، يوسع دستور 2000 نطاق هذه الحقوق وآفاقها مع التأكيد من جديد على الحق في التضامن والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Renforçant les mesures édictées par la défunte Constitution de 1960, notamment en matière de droits civils et politiques, la Constitution de 2000 élargit le champ et l'horizon de ces droits tout en réaffirmant les droits de la solidarité et les droits économiques et sociaux. UN ومع تعزيز التدابير المنصوص عليها في دستور عام 1960، الذي أصبح لاغيا، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن دستور عام 2000 يوسّع نطاق وآفاق هذه الحقوق، مع إعادة التأكيد على الحقوق التضامنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    A. Le concept de l'état de droit et les droits économiques et sociaux 51 - 60 11 UN ألف - مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية 51-60 13
    A. Le concept de l'état de droit et les droits économiques et sociaux UN ألف- مفهوم سيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    Un appel a été lancé au Gouvernement haïtien pour qu'il prenne des mesures afin de mettre en balance le droit à la propriété et les droits économiques et sociaux des victimes de la catastrophe. UN 41 - وحث حكومة هايتي على اتخاذ التدابير اللازمة للموازنة بين الحق في الملكية، من ناحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية لضحايا الزلزال، من ناحية أخرى.
    :: Organisation de consultations avec la CEDEAO, la société civile et les partenaires de développement, dont l'Union européenne, les gouvernements et les fondations privées de la sous-région, concernant la pertinence d'une charte sociale pour l'Afrique de l'Ouest visant à promouvoir le dialogue social et les droits économiques et sociaux UN :: إجراء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني وشركاء التنمية بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن جدوى الميثاق الاجتماعي لغرب أفريقيا الرامي إلى تعزيز الحوار الاجتماعي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    40. À propos de la persistance des mutilations génitales féminines, des disparités dans l'éducation des garçons et des filles, des questions de santé et des droits économiques et sociaux dans les zones rurales, la délégation a dit que les mutilations génitales féminines étaient actuellement un phénomène relativement peu fréquent touchant 0,4 % de la population féminine. UN 40- وقالت فيما يتعلق باستمرار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتفاوتات في التعليم بين الفتيان والفتيات، والمسائل الصحية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الريفية إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أصبح الآن ظاهرة ضعيفة نسبيا تؤثر على 0.4 في المائة من الساكنات.
    L'efficacité de l'Accord exige que soient mis en application dans le cadre des organismes de pêche des mécanismes de gestion des ressources halieutiques respectueux des intérêts et des droits économiques et sociaux des États riverains dans les zones desquels ces ressources sont également présentes, ainsi que des principes convenus par les organismes de gestion des pêches. UN 7 - يتطلب التنفيذ الفعال لـ " الاتفاق " وضع معايير، في إطار الهيئات الإقليمية لصيد الأسماك، لإدارة الموارد السمكية تحترم المصالح والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للدول الساحلية التي توجد في المناطق الخاضعة لولايتها هذه الأرصدة، إلى جانب المعايير المتفق عليها لدى منظمات إدارة مصائد الأسماك.
    5. La FIDH affirme que malgré une volonté politique d'aller dans le sens du respect des droits de l'homme et de la bonne gouvernance, des atteintes aux droits garantis par les instruments internationaux persistent, notamment des violations des droits des femmes et des droits économiques et sociaux. UN 5- أكد الاتحاد الدولي أنه على الرغم من إرادة مالي السياسية لاحترام حقوق الإنسان وعزمها على حكم البلد بصورة سليمة، لا تزال هناك انتهاكات للحقوق التي تكفلها الصكوك الدولية، لا سيما حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية(6).
    Dans de nombreux cas, l'insécurité et les nombreux postes de contrôle illégaux ont également favorisé les atteintes à la liberté de circulation et aux droits économiques et sociaux. UN وفي كثير من الحالات، أدى انعدام الأمن إلى جانب وجود نقاط تفتيش غير مشروعة أيضاً إلى انتهاك حرية الحركة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans les derniers temps, le bureau avait accordé la priorité à la non-discrimination et aux droits de la femme; à la justice transitoire; à la lutte contre la traite; et aux droits économiques et sociaux des groupes vulnérables. UN ثم عاد المكتب في الآونة الأخيرة للتركيز على قضايا عدم التمييز وحقوق المرأة؛ والعدالة الانتقالية؛ ومكافحة الاتجار بالأشخاص؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمجموعات المستضعفة(60).
    La DLC a, en collaboration avec d'autres ONG, fait les déclarations orales ciaprès à l'appui de l'administration de la justice et de l'état de droit ainsi que des droits économiques et sociaux. UN تعاون مؤتمر القيادة الدومينيكية مع منظمات غير حكومية أخرى في تقديم البيانات المدونة التالية التي تدعم تطبيق العدالة وسيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية:
    Ces avancées, y compris dans les domaines de l'éducation, de la sécurité, du développement institutionnel et de l'environnement, ainsi que des droits économiques et sociaux en général, avaient été obtenues dans le cadre des plans de développement à long terme du Brunéi Darussalam et conformément aux normes des Nations Unies, dans le but de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد تحققت تلك الإنجازات، في مجالات منها التعليم والأمن وبناء المؤسسات والبيئة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية بصفة عامة، في إطار الخطط الإنمائية طويلة الأجل التي تطبقها بروني دار السلام وفقاً لمعايير الأمم المتحدة، بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more