"والحكمة" - Translation from Arabic to French

    • et la sagesse
        
    • et de sagesse
        
    • et de la sagesse
        
    • et à la sagesse
        
    • et sagesse
        
    • et prudent
        
    • sagesse et de
        
    • la sagesse et
        
    • la raison
        
    • votre sagesse
        
    • et cette sagesse
        
    • de prudence
        
    • et sage
        
    Je veillerai à ce que votre portefeuille reflète l'effort et la sagesse, piliers de ma société. Open Subtitles سأحرص شخصياً على أن تعكس حقيبتك الاقتصادية كل الجهود والحكمة التي بنت شركتي
    Aujourd'hui, heureusement, l'espoir de voir triompher le courage et la sagesse politiques s'installe. UN واليوم، لحسن الحظ، يبــــرز اﻷمل فـــــي رؤيـة انتصار الشجاعة والحكمة السياسية.
    L'amour et la sagesse constituent la plus grande richesse durable que l'on puisse transmettre aux enfants. UN فإعطاء الحب والحكمة للأطفال هو بمثابة منحهم أكبر ثروة دائمة.
    Le Moyen-Orient a, à un moment, été un centre mondial d'innovation et de progrès, un puits de courtoisie et de sagesse. UN لقد كان الشرق الأوسط مرة مركزا عالميا للابتكار والتقدم وينبوعا للمدنية والحكمة.
    À cet égard, plus que jamais, il nous faudra, selon le mot d'Horace, de l'audace et de la sagesse, sapere aude. UN وأؤمن بأنكم ستحتاجون هنا، أكثر من أي وقت مضى، إلى الجرأة والحكمة.
    Je voudrais également rendre hommage aux efforts remarquables et à la sagesse dont a fait montre votre prédécesseur au cours de sa présidence de la session précédente de l'Assemblée générale. UN كما يسعدني أن أشيد بالجهود المميزة والحكمة التي أظهرها سلفكم في إدارته لأعمال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Enfin, les capacités, le savoir, l'empathie et la sagesse sont des trésors de l'humanité. UN وأخيرا، إن القدرات والمعرفة والتعاطف والحكمة هي كنوز البشرية.
    C'est grâce aux échanges, à l'émulation et à l'intégration des diverses cultures que la raison et la sagesse humaines brillent de façon si éclatante. UN وعن طريق التبادلات، والتقليد والاندماج بين الحضارات المتنوعة يسطع العقل البشري والحكمة البشرية بشكل براق.
    Si nous parlons de justice, la justice et la sagesse, nous dictent d'assurer à nos enfants et à nos adolescents les opportunités dont ils ont vraiment besoin. UN فإذا تكلمنا عن العدالة، فإن العدالة والحكمة تقتضيان أن نهيئ لأطفالنا ومراهقينا الفرص التي يحتاجونها بحق.
    Les PaysBas vous souhaitent, à vous et bien évidemment à vos cinq successeurs, toute la force et la sagesse nécessaires pour parvenir à ce résultat. UN وتتمنى هولندا لكم، ومن خلالكم، بالطبع، إلى السفراء الخمسة الذين سيعقبونكم، كل الطاقة والحكمة الضروريتين للقيام بذلك.
    Les participants du monde entier ont collectivement demandé que la raison et la sagesse inspirent leurs débats. UN وركع معا المشاركون من جميع أنحاء العالم طالبين التحلي بصفاء الذهن والحكمة في المداولات المزمع إجراؤها.
    Je fais confiance en vos lumières, Monsieur le Président, pour nous aider à trouver ensemble l'énergie et la sagesse de faire face à ces défis et de saisir ces opportunités. UN وإنني واثق بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة، سيدي الرئيس، سنجد الطاقة والحكمة للتصدي لهذه التحديات ولاغتنام هذه الفرص.
    Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse. UN ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة.
    L'examen de nos échecs est un acte de conscience, d'honnêteté intellectuelle et de sagesse. UN وأن القيام بدراسة ﻷوجه فشلنا عمل يمليه الضمير، واﻷمانة الفكرية والحكمة.
    Il n'est point besoin de réinventer la roue et les travaux de la Commission devront plutôt tirer parti des expériences accumulées et de la sagesse collective. UN وأشار بأنه سوف لن تكون هناك حاجة للبدء من الصفر، إذ ينبغي للجنة أن تستفيد من الخبرات المكتسبة والحكمة الجماعية.
    Les réalisations passées témoignent du savoir-faire, des connaissances et de la sagesse qui n'ont cessé de marquer de leur empreinte cette salle historique de la Société des Nations. UN إن الإنجازات السابقة دليل على الخبرة والمعرفة والحكمة التي لازمت على الدوام هذه القاعة التاريخية لعصبة الأمم.
    Grâce à la maturité et à la sagesse dont ont fait preuve les États parties, nous disposons d'un ordre du jour provisoire. UN ولدينا جدول أعمال مؤقت بين أيدينا، بفضل النضج والحكمة التي أبدتها الدول الأطراف.
    Nous lui souhaitons courage et sagesse dans ses nouvelles fonctions, et elle peut compter sur notre coopération. UN ونأمل أن تتحلى بالشجاعة والحكمة في مهمتها الجديدة، ويمكنها أن تطمئن الى التزامنا.
    Compte tenu du rôle central que joue la Cour et de l'éventail d'affaires dont elle est saisie, certaines ayant un caractère extrêmement polémique, il nous semble naturel et prudent de renouveler notre appui à cette demande. UN وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه المحكمة، ومجموعة المسائل التي يجب أن تعالجها، بما فيها تلك المتَّسمة بطابع خلافي شديد، فمن الصواب والحكمة أن نجدِّد دعمنا لهذا الطلب.
    Forts de leur expérience, de leur sagesse et de leur expertise, les travailleurs âgés ont beaucoup à transmettre aux personnes jeunes. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    Nous savons qu'avec la volonté, la sagesse et les efforts appropriés, la pauvreté extrême peut être éliminée en une seule génération. UN ونحن نعلم أن الفقر المدقع يمكن القضاء عليه في جيل واحد بتوفر ما يكفي من اﻹرادة والحكمة والعمل.
    Vous laisserez une empreinte indélébile sur la mémoire institutionnelle de l'ONU pour votre direction éclairée, vos idées et votre sagesse. UN وقد خلفتم أثرا لا ينمحي على القيادة والتفكير والحكمة التي ستكون جزءا من وديعة الأمم المتحدة.
    Néanmoins, les efforts de la communauté internationale demeurent essentiels pour que cette volonté et cette sagesse puissent mûrir et se concrétiser. UN إلا أن جهود المجتمع الدولي تتسم بأهمية جوهرية لنضج تلك اﻹرادة والحكمة وازديادها قوة.
    Dans ces conditions, il est légitime que le Gouvernement du Myanmar fasse preuve de vigilance et de prudence dans les dernières étapes de la période de transition politique. UN وفي هذه الظروف، من المشروع أن تقوم حكومة ميانمار بأن تتمسك باليقظة والحكمة في المراحل الأخيرة لفترة التحول السياسي.
    Que ton règne soit juste et sage... et conforme à la loi du Seigneur. Open Subtitles لتحكم بالعدل والحكمة وتبعا لشريعة الله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more