La démocratie et la gouvernance démocratique doivent également faire l'objet de ce dialogue. | UN | ولا بد أيضا للديمقراطية والحكم الديمقراطي من أن يشكلا جزءا من هذا الحوار. |
L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. | UN | والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
Il est indispensable de consolider la démocratie, l'état de droit et la gouvernance démocratique pour reconstituer le tissu social en s'appuyant sur des fondements solides. | UN | ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة. |
Mais il reste extrêmement problématique d'observer les dispositions du droit international, des traités internationaux en matière de droits de l'homme et de la gouvernance démocratique. | UN | لكن التقيد بأحكام القانون الدولي ومعاهدات حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي ما زال يشكل تحديا صعبا. |
:: Création de mécanismes locaux et nationaux et renforcement des capacités en matière de consolidation de la paix, de réconciliation nationale et de gouvernance démocratique | UN | :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية والحكم الديمقراطي |
Les programmes relatifs à la réduction de la pauvreté et à la gouvernance démocratique devraient continuer à être au centre du programme. | UN | ينبغي أن تظل البرامج في مجالات الحد من الفقر والحكم الديمقراطي محور البرنامج. |
:: Quatrième séance : Cohésion sociale et gouvernance démocratique. | UN | :: الجلسة الرابعة: التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
La situation reste fragile, cependant, comme le montre l'éruption récente de violence, qui a souligné la nécessité de consolider la stabilité politique et la gouvernance démocratique dans le pays. | UN | على أنها ذكرت أن الحالة ما زالت هشة كما تدل عليه أحداث العنف الأخيرة التي أبرزت الحاجة إلى دعم الاستقرار السياسي والحكم الديمقراطي في البلد. |
Appui logistique et technique pour les élections et la gouvernance démocratique | UN | تقديم الدعم اللوجستي والتقني للانتخابات والحكم الديمقراطي |
Il ne fait pas de doute qu'il existe un lien entre la santé de l'économie mondiale, l'insertion sociale et la gouvernance démocratique. | UN | فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
Leur activité englobe non plus seulement la santé et l'éducation, mais aussi l'environnement, les droits de l'homme et la gouvernance démocratique. | UN | ويضم نطاق نشاطها الآن ليس فحسب التعليم والصحة ولكن أيضا البيئة وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي. |
Les suggestions les plus importantes concernant la cohésion sociale et la gouvernance démocratique sont énumérées ci-après : | UN | من أبرز الآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي ما يلي: |
En outre, elle met en lumière le fait que l'efficacité, la responsabilité et la gouvernance démocratique sont des facteurs de la sécurité qui se renforcent mutuellement. | UN | وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً. |
En ce qui concerne les domaines du programme de développement des PRI, la promotion de la cohésion sociale et de la gouvernance démocratique devrait figurer au nombre des thèmes prioritaires. | UN | وفي الجدول الإنمائي للبلدان المتوسطة الدخل، ينبغي أن يكون التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي من المواضيع ذات الأولوية. |
La prévention commence chez soi par la promotion des droits de l'homme, de l'état de droit et de la gouvernance démocratique. | UN | ويبدأ المنع في الداخل بتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي. |
L'absence de transparence amoindrit l'utilité du processus de mondialisation et de gouvernance démocratique. | UN | ويقوض نقص الشفافية عمليات العولمة الحميدة والحكم الديمقراطي. |
Cela comprend notamment des éléments essentiels, tels que la nécessité d'adopter une démarche cohérente qui intègre les trois dimensions du développement durable, et des références à la paix et à la sécurité, à l'égalité des sexes, aux droits de l'homme, à l'État de droit et à la gouvernance démocratique. | UN | وقد شملت عناصر رئيسية، مثل ضرورة اتباع نهج متسق يضم الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وإشارات إلى السلام والأمن، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحكم الديمقراطي. |
Cohésion sociale et gouvernance démocratique | UN | التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي |
Le Gouverneur des îles Caïmanes, M. Michael Gore, dans son allocution à la Conférence de la CAROSAI, a déclaré qu'il existait un lien direct entre responsabilité financière et gouvernement démocratique. | UN | وقال حاكم جزر كايمان، السيد مايكل غور، في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر إن هناك صلة مباشرة بين المساءلة المالية والحكم الديمقراطي. |
Dans bien des pays, la paix, la primauté du droit et la gestion démocratique sont renforcés. | UN | وفي كثير من البلدان، يجري تعزيز السلم وسيادة القانون والحكم الديمقراطي. |
Nous réaffirmons que l'éducation concernant les droits de l'homme et la démocratie est essentielle pour la participation au processus démocratique et à la gouvernance. | UN | نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي. |
Deuxièmement, la sécurité humaine doit être garantie à la faveur de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, de la consolidation de la paix et de la démocratie. | UN | ثانيا، يتعين ضمان الأمن البشري من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإرساء السلام والحكم الديمقراطي. |
La voie est ainsi ouverte au dénouement de la crise politique et au retour de l'ordre constitutionnel et d'un régime démocratique à Madagascar. | UN | ويمهد ذلك الطريق أمام إنهاء الأزمة السياسية، وعودة مدغشقر إلى النظام الدستوري والحكم الديمقراطي. |
16. Assistance en faveur de la réconciliation, de la paix et de la gestion démocratique des affaires publiques : | UN | ١٦ - أنشطة لدعم الوفاق وإشاعة السلم والحكم الديمقراطي تشمل مايلي: |