Nous continuerons à participer activement aux efforts visant à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الهادفة إلى النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم السديد. |
La stabilité politique et la bonne gouvernance sont des éléments essentiels pour le succès du NEPAD. | UN | إن الاستقرار السياسي والحكم السديد حاسمان لضمان نجاح النيباد. |
La section IV analyse la manière dont les principes des droits de l'homme et de la bonne gouvernance peuvent contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | ويبحث الفرع الرابع الكيفية التي يمكن أن تساعد بها مبادئ حقوق الإنسان والحكم السديد في مكافحة الفساد. |
Un travail qui mérite également d'être souligné est celui entrepris par d'autres institutions du système des Nations Unies pour développer les capacités nationales des États africains dans le domaine des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. | UN | ثمة عمل يستحق التنويه به بنفس القدر هو العمل الذي تضطلع به وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في بناء القدرات الوطنية للدول اﻷفريقية في مجال حقوق اﻹنسان والحكم السديد. |
En tant que démocratie active, le Népal est attaché aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance. | UN | ونيبال، بوصفها بلدا ديمقراطيا، تلتزم بحقوق الإنسان والحكم السديد. |
Insistant sur le fait que, dans les efforts pour lutter contre le terrorisme en Somalie, on se doit de respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales ainsi que la primauté du droit, et que ces efforts sont indissociables de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الحهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد، |
L'organe législatif est chargé de promulguer des lois pour la paix, l'ordre et le bon gouvernement des îles. | UN | وتضطلع الهيئة التشريعية بمسؤولية سن القوانين من أجل السلام والنظام والحكم السديد في جزر تركس وكايكوس. |
L'Initiative pour la démocratie et la bonne gouvernance tient compte du lien qui existe entre la démocratie et la gouvernance économique et énonce des engagements axés sur la création ou la consolidation des processus et des pratiques en matière de gouvernance. | UN | وتقرّ مبادرة الديمقراطية والحكم السديد بالصلة التي تربط بين الديمقراطية والإدارة الاقتصادية، كما تـتضمّن التـزامات باستحداث أو تعزيز عمليات وممارسات الحكم السديد. |
L'intégration au sein du Département et des missions sur le terrain est indispensable, en sus des liaisons visant à promouvoir le développement et la bonne gouvernance. | UN | والتكامل داخل الإدارة والبعثات الميدانية من الأمور الجوهرية التي تفوق في أهميتها الروابط الرامية إلى تعزيز التنمية والحكم السديد. |
En un laps de temps relativement court, et après presque quarante ans de régime autoritaire, elle a instauré la démocratie, ainsi que l'état de droit, le pluralisme et la bonne gouvernance. | UN | تمكنت جمهورية كوريا من تحقيق الديمقراطية، وسيادة القانون، والتعددية، والحكم السديد في فترة قصيرة نسبياً من الزمن بعد زهاء 40 عاماً من الحكم الاستبدادي. |
33. Dans son exposé, le juge O'Kubasu a souligné la nécessité d'établir un équilibre entre les droits de l'homme, le respect de la légalité et la bonne gouvernance dans la lutte contre la corruption. | UN | 33- وأكد القاضي أوكوباسو في عرضه على ضرورة إقامة التوازن بين حقوق الإنسان، وسيادة القانون والحكم السديد عند معالجة الفساد. |
J'ai dit également que pour réussir, les stratégies de prévention devaient prendre en compte la responsabilité et la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la promotion du développement économique et social, et comprendre des programmes portant sur le désarmement, l'éducation et la parité des sexes. | UN | وقلت أيضا إن الاستراتيجيات الوقائية الناجحة ينبغي أن تشمل المساءلة والحكم السديد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وكذلك البرامج التي تستهدف تحقيق نزع السلاح والتعليم والمساواة بين الجنسين. |
En s'engageant, avec le soutien de la communauté internationale, à assurer la paix, la sécurité, une gestion économique saine et la bonne gouvernance en Afrique, les dirigeants africains cherchent à fonder le NEPAD sur une base durable et crédible. | UN | وإذ يلتزم قادتنا الأفارقة - بدعم من المجتمع الدول - بضمان إحلال السلم والأمن والإدارة الاقتصادية السليمة والحكم السديد في أفريقيا فإنهم يسعون إلى إرساء النيباد على قاعدة مستديمة تتمتع بالمصداقية. |
Soulignant également qu'il importe d'adopter et de mettre en œuvre une législation nationale sur la promotion de l'accès à l'information et sur le renforcement de l'administration de la justice, de la transparence, de l'obligation de rendre des comptes et de la bonne gouvernance à tous les niveaux, | UN | وإذ يشدّد أيضاً على أهمية وضع وتنفيذ تشريعات وطنية بشأن تعزيز الوصول إلى المعلومات، وكذلك بشأن تعزيز إقامة العدل والشفافية والمساءلة والحكم السديد على جميع الصُعُد، |
D'une façon générale, la Namibie organise régulièrement des élections démocratiques depuis l'indépendance, ce qui montre l'engagement des autorités en faveur de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وقال، بصفة عامة، إن ناميبيا تقوم منذ نيلها الاستقلال بتنظيم انتخابات ديمقراطية منتظمة وإن ذلك يبين مدى تعهد السلطات بمناصرة الديمقراطية والحكم السديد. |
Dans le document de stratégie pour la période 2002-2006 qui a été élaboré à l'intention de cette région, le renforcement de l'état de droit et de la bonne gouvernance figure au nombre des cinq priorités régionales. | UN | وتنص ورقة الاستراتيجية الإقليمية للفترة من عام 2002 إلى عام 2006 على تعزيز سيادة القانون والحكم السديد كواحدة من الأولويات الإقليمية الخمس. |
M. Yalden voudrait savoir également quels seront les liens entre le Médiateur et le HautCommissariat aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance. | UN | وسأل السيد يالدن أيضاً عن الصلات التي ستقام بين الوسيط والمفوض السامي المعني بحقوق الإنسان والحكم السديد. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance s'emploie par ailleurs à réactiver la Commission nationale des droits de l'homme dont les activités ont été gelées depuis 1996. | UN | وأردف قائلاً إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكم السديد تعكف، من جهة أخرى، على تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي جُمدت أنشطتها منذ عام 1996. |
Insistant sur le fait que, dans les efforts pour lutter contre le terrorisme en Somalie, on se doit de respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales ainsi que la primauté du droit, et que ces efforts sont indissociables de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays, | UN | وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الجهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد، |
En vertu de l'article 53 de la Constitution, le parlement est investi du pouvoir de légiférer pour la paix, l'ordre et le bon gouvernement de la Trinité-et-Tobago. | UN | وأوكل إلى البرلمان، بموجب المادة 53 من الدستور، سن القوانين التي تكفل الحفاظ على السلام والنظام والحكم السديد في ترينيداد وتوباغو. |
C'est pourquoi, là encore, parallèlement aux efforts entrepris par les pays africains, la communauté internationale doit aller à la rencontre de ces pays, auxquels il est, bien sûr, également demandé plus de démocratie et de bonne gouvernance. | UN | ولهذا السبب، يتعين على المجتمع الدولي، مرة أخرى، أن يقابل الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية بجهود مماثلة. وبالطبع، يتطلب الأمر من تلك البلدان مزيدا من الديمقراطية والحكم السديد. |
La Nouvelle initiative africaine témoigne de la détermination des pays africains de façonner leur propre destin par le développement économique et social, des principes de démocratie, une gouvernance saine et participative, des normes claires de responsabilité et un règlement pacifique des différends, ainsi que la réalisation de réformes reposant sur un cadre cohérent et une meilleure coordination des politiques. | UN | وتعد المبادرة الأفريقية الجديدة شاهداً على الجهود التصميمية من جانب الأفريقيين لتشكيل مصيرهم عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومبادئ الديمقراطية، والحكم السديد القائم على المشاركة، والمعايير الواضحة للمساءلة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وكذلك القيام بإصلاحات تستند إلى إطار متماسك وتنسيق أفضل للسياسات. |
Sa consolidation exige honnêteté, transparence et bonne gouvernance. | UN | وتعزيز الديمقراطية يتطلب الأمانة والشفافية والحكم السديد. |