Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Normes et politiques internationales sur la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones | UN | المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Il était important de s’efforcer davantage de diffuser des informations sur les activités du système des Nations Unies et de la société civile dans le domaine de la démocratisation et de la bonne gouvernance. | UN | وأُعرب عن أهمية بذل قدر أكبر من الجهود في سبيل نشر المعلومات عن اﻷعمال الجاري تنفيذها في منظومة اﻷمم المتحدة ومن جانب المجتمع المدني فيما يتعلق بإرساء الديمقراطية والحكم السليم. |
La justice, la réconciliation, une bonne gouvernance, la sécurité et le respect des droits de l'homme sont des éléments essentiels à une paix durable. | UN | وتُعَد العدالة والمصالحة والحكم السليم والأمن واحترام حقوق الإنسان من الأمور الحاسمة لتحقيق السلام المستدام. |
Le Forum a été consacré aux questions de leadership et de bonne gouvernance. | UN | وكرس المنتدى لقضايا القيادة والحكم السليم. |
La résolution 2002/76 de la Commission établit une distinction inacceptable entre bonne gouvernance au niveau national et bonne gouvernance au niveau international. | UN | ويقيم قرار اللجنة 2002/76 تمييزاً غير مقبول بين الحكم السليم على المستوى الوطني والحكم السليم على المستوى الدولي. |
iii. Que la démocratie, la bonne gouvernance et la concertation influent de manière cruciale sur la façon dont les gouvernements agissent vis-à-vis des citoyens; | UN | ' ٣` أن الديمقراطية والحكم السليم والمشاركة لها أهمية حاسمة لقيام الحكومة بخدمة شعوبها؛ |
Le Gouvernement et le peuple afghans aspirent, eux aussi, à la sécurité, au développement et à la bonne gouvernance. | UN | والحكومة والشعب الأفغانيان يريدان أيضا الأمن والتنمية والحكم السليم. |
Le quatrième et dernier aspect prometteur de la lutte contre les causes profondes des conflits est le volet des droits de la personne et de la bonne gestion des affaires publiques. | UN | والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم. |
Avançons donc main dans la main et de manière concertée pour consolider la démocratie et la bonne gouvernance dans le monde entier. | UN | ولذلك، فلنتحرك إلى الأمام، جنبا لجنب، وبطريقة منسقة، لتعزيز الديمقراطية والحكم السليم في العالم بأسره. |
Au niveau national également, la clef du développement et du progrès est la démocratie, le respect des droits de l'homme, la primauté du droit et la bonne gouvernance. | UN | وسر التنمية والتقدم على الصعيد الوطني أيضا هو الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحكم السليم. |
En deuxième lieu, nous devons promouvoir les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | ثانيا، يجب أن ننهض بحقوق اﻹنسان والحكم السليم. |
À juste titre, le plan de campagne élaboré par le Secrétaire général met aussi l'accent sur les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | والدليل التفصيلي الذي وضعه الأمين العام يركز أيضا بحق على حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم السليم. |
Rapport de la Réunion du Groupe d'experts internationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la participation autochtone et la bonne gouvernance | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومشاركة الشعوب الأصلية والحكم السليم |
Rapport de la Réunion du groupe d'experts internationaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la participation autochtone et la bonne gouvernance | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية ومشاركة الشعوب الأصلية والحكم السليم |
Des mesures économiques unilatérales sont acceptables dans certaines circonstances, en particulier pour combattre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive ou pour faire prévaloir le respect des droits de l'homme, de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance. | UN | وتلك التدابير الاقتصادية الانفرادية مسموح بها في ظروف معينة، بخاصة بغية مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل أو دعم احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم السليم. |
3. Ont réaffirmé leur adhésion aux principes de la démocratie, au respect des droits de l'homme et au développement d'une économie de marché, de l'état de droit et de la bonne gouvernance; | UN | 3 - أكدوا التزامهم مجددا بمبادئ الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وتنمية اقتصاد السوق، وسيادة القانون، والحكم السليم. |
Le développement nécessite un partenariat effectif entre les pays, assurant des ressources extérieures suffisantes, un usage approprié des ressources internes et une bonne gouvernance. | UN | والتنمية تحتاج إلى شراكة حقيقية بين البلدان، مما يكفل الموارد الخارجية الكافية، والاستخدام الحكيم للموارد الداخلية، والحكم السليم. |
Débattre des moyens d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance, et de garantir le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales, conformément aux principes et normes du droit international généralement reconnus; | UN | مناقشة المسائل المتعلقة بكفالة سيادة القانون والحكم السليم وضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بوجه عام؛ |
J'estime que la proposition de paix que je viens de vous présenter faciliterait la réalisation de nos objectifs nationaux en matière de développement et de bonne gouvernance. | UN | أعتقد أن اقتراح السلام الذي بيّنته لكم توا، سوف يفيد في تعزيز برنامج بلدنا بالنسبة للتنمية والحكم السليم. |
Nous soutenons ce processus car nous pensons qu'il est le seul qui permette d'établir un cadre d'efficacité, de responsabilité et de bonne gouvernance dans ce domaine d'action des Nations Unies. | UN | ونحن نؤيد هذه العملية ﻷننا نعتقد أنه عن طريقها وحدها يمكننا أن ننشئ إطارا للكفاءة، والمحاسبة، والحكم السليم في هذا المجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة. |
Réalisations escomptées 1.2 : consolidation de l'autorité de l'État, décentralisation et bonne gouvernance | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: توطيد سلطة الدولة ولا مركزية السلطة والحكم السليم |
Et pourtant, connaître ses droits, c'est la base même de la primauté du droit, de la démocratie, de la bonne gouvernance et de la pleine jouissance des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فإن وعي اﻹنسان بحقوقه هو أساس سيادة القانون والديمقراطية والحكم السليم والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
La participation des peuples autochtones est indispensable à l'efficacité du développement et à la bonne gouvernance. | UN | وتكتسي مشاركة الشعوب الأصلية أهمية بالغة في فعالية التنمية والحكم السليم. |
Ils ont reconnu la relation d'interdépendance et de renforcement mutuel qui existe entre la démocratie, le développement et la bonne gestion des affaires publiques. | UN | لقــد اعترفــوا بعلاقــة التكافل والتوطيد المتبادل القائمة بين الديمقراطية والتنمية والحكم السليم. |
Application laeffective des lois et règlements pertinents, et participation des pays de la sous-région au processus d'application des lois forestières et gouvernance en Afrique (AFLEG) ; | UN | :: التطبيق الفعلي للقوانين والنظم ذات الصلة، ومشاركة المنطقة دون الإقليمية في عملية تطبيق قوانين الحراجة والحكم السليم في أفريقيا؛ |
Nous pensons comme beaucoup d'autres pays, qu'il faut arriver à un équilibre entre la réforme de l'administration et la gouvernance. | UN | ونتفق مع البلدان الأخرى العديدة على وجوب أن نقيم توازنا بين إصلاح الإدارة والحكم السليم. |
Ce document est un programme d'action et de coopération des démocraties nouvelles ou rétablies, dans lequel nous réaffirmons notre attachement au processus de démocratisation de nos sociétés, tout en reconnaissant la relation d'interdépendance et de renforcement mutuel qui existe entre la démocratie, le développement durable et la bonne conduite des affaires publiques. | UN | وتلك الوثيقــة برنامــج عمل للتعاون من أجل الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، نعيد فيها تأكيد التزامنا بعملية إشاعة الديمقراطيــة فــي مجتمعاتنا، منطلقين من إدراكنا لصلات التعاضــد والترابــط بين الديمقراطية والتنمية المستدامة والحكم السليم. |