"والحكم الصالح" - Translation from Arabic to French

    • et la bonne gouvernance
        
    • et de la bonne gouvernance
        
    • et de bonne gouvernance
        
    • la bonne gestion des affaires publiques
        
    • et une bonne gouvernance
        
    • et la bonne gestion
        
    • et à la bonne gouvernance
        
    • la gouvernance
        
    • et bonne gouvernance
        
    • la bonne conduite des affaires publiques
        
    Elle doit reposer sur la liberté, sur une société civile dynamique, le respect des droits de l'homme, le progrès démocratique, la réconciliation nationale et la bonne gouvernance. UN فأسسه تكمن في الحرية والمجتمع المدني المزدهر، واحترام حقوق الإنسان والتقدم الديمقراطي والمصالحة الوطنية والحكم الصالح.
    Le Japon estime de même que l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels pour garantir le plein exercice du droit au développement. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Nous appuyons aussi pleinement la décision de créer un Fonds pour la démocratie pour promouvoir les pratiques démocratiques et la bonne gouvernance en tant que meilleures garantes des droits de l'homme. UN ونؤيد تماماً قرار إنشاء صندوق للديمقراطية للنهوض بالممارسة الديمقراطية والحكم الصالح بوصفه أفضل ضمان لحقوق الإنسان.
    L'ambition du Congo est d'être un État qui adhère sans réserve aux principes et valeurs universels des droits de l'homme, de la paix, des libertés fondamentales et de la bonne gouvernance. UN ويأمل الكونغو أن يكون دولة تمتثل بلا تحفظ للمبادئ الدولية وقيم حقوق الإنسان والسلام والحريات الأساسية والحكم الصالح.
    Abordons la question des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN فلنأخذ مثلا مسألة حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الصالح.
    Inculquer une culture de démocratie, d'obligation redditionnelle, de transparence et de bonne gouvernance n'a pas été une tâche aisée. UN فمهمة غرس ثقافة الديمقراطية، والمساءلة، والشفافية والحكم الصالح لم تكن مهمة سهلة.
    En tant que démocratie florissante, nous appuyons les efforts de l'ONU en matière de promotion de l'état de droit, de la bonne gestion des affaires publiques et des droits de l'homme. UN ونحن، بوصفنا ديمقراطية مزدهرة، ندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والحكم الصالح وحقوق الإنسان.
    Les droits de l'homme et une bonne gouvernance ont acquis une haute priorité. UN وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح اكتسبا أولوية عالية.
    Nous sommes également convaincus que les mécanismes de surveillance des élections sont d'excellents instruments pour renforcer les systèmes démocratiques et la bonne gouvernance. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن آليات رصد الانتخابات هي أداة هامة لتعزيز اﻷنظمة الديمقراطية والحكم الصالح.
    Les deux parties souhaitent renforcer la démocratie et la bonne gouvernance afin de promouvoir la prospérité économique et financière de leurs pays. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    Le Kazakhstan accorde une grande importance aux projets entrepris de concert par l'ONU et l'OSCE pour promouvoir la mise en place d'institutions démocratiques et la bonne gouvernance ainsi que le suivi des élections. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على المشاريع المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى التشجيع على إقامة المؤسسات الديمقراطية والحكم الصالح وإلى رصد الانتخابات.
    C'est probablement dans les domaines de la promotion de l'État de droit et la bonne gouvernance et de la diplomatie préventive, que la coopération entre les deux organisations est appelée à se développer de manière privilégiée à l'avenir. UN وربما ينبغي أن يركز التعاون بين المنظمتين في المستقبل على النهوض بسيادة القانون والحكم الصالح وفي مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Dans cette perspective, il importe de mettre l'accent, entre autres, sur le respect et la promotion des droits de l'homme et des principes démocratiques, sur l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وانطلاقاً من ذلك المنظور، من المهم التشديد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وحكم القانون والحكم الصالح وتعزيزها.
    L'Union européenne se félicite que le Secrétaire général ait insisté sur l'importance des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance dans le processus tendant à réaliser la paix et un développement durables dans l'ensemble du continent africain. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتشديد اﻷمين العام على أهمية حقوق اﻹنسان والديمقراطية والحكم الصالح في إطار عملية تحقيق السلام الدائم والتنميــة المستدامــة فــي شتى أنحاء القارة اﻷفريقية.
    Il nous faut à cet égard intensifier nos efforts en vue de forger un consensus sur les changements à apporter à l'architecture institutionnelle, pour faire en sorte que nos objectifs dans les domaines de la paix, de la sécurité, du développement et de la bonne gouvernance puissent être remplis. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح.
    Il est primordial que les principes de démocratisation et de bonne gouvernance si énergiquement défendus et prêchés par certains Membres transparaissent dans la réorganisation et le processus décisionnel du système des Nations Unies. UN إن مبدأي الديمقراطية والحكم الصالح اللذين ينادي بهما ويناصرهما بعض الأعضاء بحماس يجب أن ينعكسا في عملية إعادة التنظيم وعملية صنع القرار في منظومة الأمم المتحدة.
    La démocratie, la transparence, la bonne gestion des affaires publiques et le sens des responsabilités sont devenus les points d'ancrage des gouvernements de la plupart des États Membres. UN فقد أصبحت الديمقراطية والشفافية والحكم الصالح والمساءلة للدعائم اﻷساسية التي ترتكز عليها حكومات معظم الدول اﻷعضاء.
    M. Mose Saitala, du Programme GOLD (PNUD) a souligné dans ses observations liminaires la corrélation entre l'enseignement des droits de l'homme et une bonne gouvernance. UN أما السيد موسى سايتالا، ممثل برنامج الحكم الصالح للمعيشة والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد شدد في ملاحظاته الاستهلالية على الترابط بين التثقيف في مجال حقوق الإنسان والحكم الصالح.
    Les questions de répartition du revenu et de liens entre le développement durable, le progrès social et la bonne gestion devaient être traitées. UN وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح.
    La Conférence internationale des partis politiques asiatiques contribue positivement à la coopération internationale, à la paix, au consensus et à la bonne gouvernance. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح.
    Il nous faut trouver des formules novatrices pour financer le renforcement de la démocratie et de la gouvernance. UN ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح.
    Comme démocratisation et bonne gouvernance constituent des priorités clefs pour l'Union, nous nous sommes engagés à aider Haïti à édifier des institutions démocratiques, à réformer son système judiciaire et à créer un service public efficace. UN وبما أن الديمقراطية والحكم الصالح يشكلان أولويتين رئيسيتين للاتحاد، فإننا ملتزمون بمساعدة هايتي في بناء مؤسسات ديمقراطية، وإصلاح نظامها القضائي وإيجاد خدمة مدنية كفوءة.
    De toutes parts, on assiste à une convergence de vues concernant la démocratisation, le respect des droits de l'homme et la bonne conduite des affaires publiques. UN وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more