"والحكومات والمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et la société civile
        
    • aux gouvernements et à la société civile
        
    • gouvernements et société civile
        
    • gouvernements et de la société civile
        
    • pouvoirs publics et à la société civile
        
    • pouvoirs publics et société civile
        
    Deuxièmement, les marchés, les gouvernements et la société civile doivent coopérer en vue de faciliter la bonne marche du système. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأسواق والحكومات والمجتمع المدني على توجيه آليات عمل النظام.
    Il travaille également en coopération avec d'autres institutions des Nations Unies, les gouvernements et la société civile. UN كما تعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات والمجتمع المدني.
    La responsabilité de réaliser ces conditions reposera en premier lieu sur les dirigeants africains, les gouvernements et la société civile. UN وستقع المسؤولية في المقام اﻷول على عاتق القاده اﻷفارقة والحكومات والمجتمع المدني في أفريقيا للعمل على توفير تلك الظروف.
    En tant que tel, ce document constitue un cadre utile pour l’établissement d’une stratégie de coopération permettant aux différentes organisations internationales, aux gouvernements et à la société civile de conjuguer leurs efforts en faveur de l’instauration d’une culture de la paix. UN كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام.
    Enfin, cinquièmement, la collaboration entre législateurs, gouvernements et société civile est nécessaire au succès de l'initiative. UN خامسا وأخيرا، يستلزم الأمر تعزيز أواصر التعاون بين المشرعين والحكومات والمجتمع المدني لضمان النجاح.
    Le renforcement des institutions gouvernementales et de l'état de droit est un moyen important pour maximiser l'utilisation efficace des ressources existantes pour le développement et d'accroître la confiance des donateurs, des gouvernements et de la société civile dans le processus de développement. UN كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية.
    Mais ces textes doivent maintenant se traduire par des programmes concrets qu’il appartiendra aux professionnels du tourisme, aux pouvoirs publics et à la société civile de mettre en oeuvre. UN ومن ناحية أخرى فمن الضروري اﻵن ترجمة هذا بصورة فعالة إلى برامج عملية تتولى تنفيذها صناعة السياحة والحكومات والمجتمع المدني.
    La communauté internationale, les gouvernements et la société civile doivent alors redoubler d'efforts pour garantir aux femmes l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني مضاعفة جهودها لضمان ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية.
    La coopération étroite de la CNUCED avec le secteur privé, les gouvernements et la société civile s'est traduite par une participation active de tous ces acteurs à l'ensemble des activités et réunions. UN وتجلّى تعاون الأونكتاد الوثيق مع القطاع الخاص والحكومات والمجتمع المدني في مشاركتها النشطة في جميع الأحداث.
    La coopération entre le Département de l’information, les gouvernements et la société civile pour sensibiliser l’opinion aux questions de développement a été encouragée. UN وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية.
    Le PNUD a reçu pour mandat de faire de l’élimination de la pauvreté sa priorité absolue, d’où une réorientation majeure des programmes et l’instauration d’un dialogue nouveau entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Elle a abordé les activités du Comité relevant de la collaboration interorganisations, créatrices de synergies entre les organismes de l'ONU, les gouvernements et la société civile. UN وتناولت السيدة سيسترناس رييس أنشطة اللجنة ذات الصلة المشتركة بين الوكالات، التي تحدِث تآزرا فيما بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    Les organismes des Nations Unies, les gouvernements et la société civile ont entrepris récemment de mettre au point des indicateurs qui reflètent toutes les formes de violence exercées à l'encontre des femmes. UN وشرعت أجهزة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني مؤخراً في وضع مؤشرات عن جميع أشكال العنف الممارسة ضد المرأة.
    La décision qu'il a prise d'accorder la priorité absolue à la question de la pauvreté a nécessité une profonde restructuration des programmes et commencé à faire évoluer la nature du dialogue entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    La décision qu'il a prise d'accorder la priorité absolue à la question de la pauvreté a nécessité une profonde restructuration des programmes et commencé à faire évoluer la nature du dialogue entre les bureaux de pays, les gouvernements et la société civile. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    En insistant sur le succès de certaines de ces initiatives, UNIFEM espère pouvoir collaborer plus étroitement avec l'ONU, les gouvernements et la société civile dans sa lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن أمل الصندوق في أن يعمل في شراكة أوثق مع اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني في محاربة العنف المستند إلى نوع الجنس، وذلك من خلال التركيز على النجاح الذي أحرزته بعض هذه الاستراتيجيات.
    C'est la raison pour laquelle il est recommandé dans le rapport de nommer un représentant spécial du Secrétaire général pour la question de l'impact des conflits armés sur les enfants qui coopère avec les organes régionaux, les gouvernements et la société civile à l'application des recommandations du rapport. UN وهذا هو السبب في أن التقرير يوصي بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام يعني بالطفولة والنزاع المسلح كي يعمل بالتعاون مع اﻷجهزة اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    De servir de cadre de coordination pour les partenaires au titre du processus de développement, les gouvernements et la société civile en vue de l'édification dans la région du Pacifique d'une société intégrant les personnes handicapées; et UN توفير إطار للتنسيق بين الشركاء الإنمائيين، والحكومات والمجتمع المدني في تهيئة بيئة تدمج المعوقين في منطقة المحيط الهادئ؛
    Les États Membres, les gouvernements et la société civile ont également intensifié leur engagement à travailler pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وزادت الدول الأعضاء والحكومات والمجتمع المدني هي الأخرى من التزاماتها للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    29. L'étude attirera l'attention sur les nouveaux types de conflit et leurs spécificités régionales ainsi que sur les problèmes qu'ils posent à la communauté internationale, notamment aux organisations humanitaires, aux gouvernements et à la société civile. UN ٩٢- وسوف تستلفت الدراسة الانتباه إلى أنماط النزاع الناشئة وبالتالي إلى الخصوصية اﻹقليمية وما تشكله من تحديات للمجتمع الدولي بما في ذلك المنظمات اﻹنسانية والحكومات والمجتمع المدني.
    Des efforts accrus et coordonnés de tous les partenaires de développement - pays industrialisés comme pays en développement, secteur public et secteur privé, gouvernements et société civile - sont nécessaires si nous voulons atteindre ces objectifs dans les délais fixés. UN ومن الضروري زيادة بذل الجهود المنسّقة من جانب جميع الشركاء في التنمية - أي البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، والقطاعين العام والخاص، والحكومات والمجتمع المدني - إذا أردنا أن نحقق هذه الأهداف قبل حلول المواعيد النهائية.
    Le secrétariat de la CNUCED pouvait jouer un rôle central en la matière, mais il faudrait mobiliser un large appui à l'échelle internationale, notamment auprès des organisations internationales, des gouvernements et de la société civile. UN ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تؤدي دوراً رئيسياً في إحداث تلك التطورات، غير أنها ستحتاج إلى حشد الدعم الدولي على نطاق واسع، بما في ذلك الدعم المقدم من المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني.
    L'établissement d'une < < carte > > des responsabilités des sociétés en utilisant ces caractéristiques comme coordonnées serait très utile aux entreprises, aux pouvoirs publics et à la société civile. UN وأية خريطة مفصلة لمسؤوليات الشركات اعتمادا على تلك الخصائص المميزة بوصفها إحداثياتها ستكون لها فائدة عملية كبيرة بالنسبة لكل من الشركات والحكومات والمجتمع المدني.
    D'où la nécessité de bien gérer les relations entre investisseurs, pouvoirs publics et société civile. UN ولذلك فإن ثمة حاجة للإدارة السليمة لأوجه التفاعل بين المستثمرين والحكومات والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more