"والحكومات والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements et les organisations internationales
        
    • gouvernements et des organisations internationales
        
    • aux gouvernements et aux organisations internationales
        
    • gouvernements et organismes internationaux
        
    Les États, les gouvernements et les organisations internationales ont initialement été créés pour assurer avant tout la sécurité. UN إن الدول والحكومات والمنظمات الدولية قد أُنشئت أساسا لغرض جوهري هو توفير الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et les organisations internationales et régionales ont toujours été à l'avant-garde des efforts entrepris à cet égard. UN وكانت الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية دوماً في طليعة باذلي الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    Bon nombre de documents publiés par l'ONU, les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales s'y réfèrent. UN وتشتمل الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشارات عديدة إلى اﻹعلان والبرنامج.
    Étaient également présents trois experts représentant des établissements universitaires, des gouvernements et des organisations internationales. UN كما شارك ثلاثة خبراء يمثلون آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات والمنظمات الدولية.
    Conformément à l'article 16 des Règles, le rapport a été distribué aux membres du Conseil d'administration, au Gouvernement de la République d'Iraq (l'" Iraq " ) ainsi qu'aux gouvernements et aux organisations internationales qui avaient présenté des réclamations. UN ووفقا للمادة ٦١ من القواعد، تم تعميم التقرير على أعضاء مجلس اﻹدارة، وحكومة جمهورية العراق ) " العراق " (، والحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت المطالبات.
    Cette instance constitue pour les grands groupes, les gouvernements et les organisations internationales un mécanisme novateur de collaboration pour parvenir à un développement durable du tourisme. UN ويشكِّل هذا الفريق العامل آلية ابتكارية لبذل جهود تعاونية من قِبل الفئات الرئيسية والحكومات والمنظمات الدولية من أجل تعزيز تنمية السياحة المستدامة.
    Son action dans ce domaine s'inscrivait dans un nouveau partenariat pour le développement avec le secteur privé, les ONG, les gouvernements et les organisations internationales — qui tous devaient conjuguer leurs efforts pour combattre la pauvreté. UN وينبغي النظر في تدخل اﻷونكتاد في هذا المجال في ضوء نهجهه الجديد المتمثل في الشراكة من أجل التنمية، حيث تتضافر جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية في مكافحة الفقر.
    les gouvernements et les organisations internationales concernés sont invités à fournir un retour d'information en appelant l'attention sur les règles qui, dans les instruments nationaux, régionaux ou internationaux, s'écartent du Règlement type. UN والحكومات والمنظمات الدولية المعنية مدعوة إلى تقديم تعليقاتها بتوجيه الانتباه إلى المتطلبات في صكوكها الوطنية أو الإقليمية أو الدولية التي لا تتطابق مع النظام النموذجي.
    Une action multipartite est également une priorité dans la lutte contre la situation des migrants touchés par la crise, avec les employeurs, les recruteurs, les gouvernements, et les organisations internationales compétentes qui ont tous un rôle à jouer. UN ويشكل عمل أصحاب المصلحة المتعددين أيضا أولوية في معالجة حالة المهاجرين المتضررين من الأزمات، إذ يكون لأرباب العمل والقائمين بالتوظيف والحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة جميعا دور يؤدونه.
    C'est pourquoi les participants à la Conférence ont prié les parties, les gouvernements et les organisations internationales de mettre en œuvre les activités entreprises dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'une manière qui soit compatible avec la réalisation des objectifs de la Convention. UN وهذا هو السبب في أن المشاركين في المؤتمر قد حثوا الأطراف والحكومات والمنظمات الدولية على تنفيذ الأنشطة المضطلع بها من أجل الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية بأساليب تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    Elle a invité au dialogue entre la société civile, les gouvernements et les organisations internationales en vue de protéger les employés domestiques contre toute violation des droits de l'homme et autres formes d'abus. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    4. Loue et encourage les efforts que déploient les particuliers, les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les organisations internationales qui mènent au Cambodge des activités dans le domaine des droits de l'homme; UN ٤ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتشجعها؛
    En juin 2001, le Secrétaire exécutif a invité les États parties, les gouvernements et les organisations internationales compétentes à désigner des experts pour constituer le groupe d'experts techniques. UN وفي حزيران/يونيه 2001، دعا الأمين التنفيذي الأطراف والحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى ترشيح خبراء للمشاركة في فريق الخبراء التقني المخصص.
    4. Loue et encourage les efforts que déploient les particuliers, les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les organisations internationales qui mènent au Cambodge des activités dans le domaine des droits de l'homme; UN ٤ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتشجعها؛
    3. Approuve et encourage l'action menée par les particuliers, les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les organisations internationales qui mènent au Cambodge des activités dans le domaine des droits de l'homme; UN ٣- ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتشجعها؛
    4. Salue et encourage les efforts que déploient les particuliers, les organisations non gouvernementales, les gouvernements et les organisations internationales qui mènent au Cambodge des activités dans le domaine des droits de l'homme; UN ٤ - ترحب وتشجع الجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    Le partenariat compte aujourd'hui 300 membres, y compris des organisations de la société civile, des gouvernements et des organisations internationales. UN وقد انضم إلى المبادرة، حتى الآن، 300 عضو، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية.
    J'espère que c'est ce qu'on retiendra de cette conférence et je souhaite que ces conclusions ne soient pas seulement orales sinon qu'elles soient consignées de manière à avoir des effets durables, dans l'intérêt des médiateurs, des gouvernements et des organisations internationales et régionales. UN وآمل أن تكون هذه هي التركة التي يذكر بها هذا المؤتمر. وآمل أيضا ألا تكون التركة شفوية فقط، بل أن تسجل بحيث يكون لها أثر أكثر دواماً، يحقق مصلحة الوسطاء والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Les résultats de cette enquête ont été communiqués aux représentants des parlements, des gouvernements et des organisations internationales qui en ont débattu à la deuxième réunion tripartite de l’Union interparlementaire, tenue en mars 1999, à New York. UN واطلع ممثلو البرلمانات والحكومات والمنظمات الدولية في الاجتماع الثلاثي الثاني للاتحاد البرلماني الدولي المعقود في نيويورك في آذار/ مارس ٩٩٩١، على نتائج هذه الردود وناقشوها.
    Conformément à l'article 16 des Règles, le rapport a été distribué aux membres du Conseil d'administration, au Gouvernement de la République d'Iraq (l'" Iraq " ) ainsi qu'aux gouvernements et aux organisations internationales qui avaient présenté des réclamations. UN ووفقا للمادة ٦١ من القواعد، تم تعميم التقرير على أعضاء مجلس اﻹدارة، وحكومة جمهورية العراق ) " العراق " (، والحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت المطالبات.
    10. Remercions les organisations de la société civile du monde entier qui par milliers ont témoigné leur solidarité envers notre pays et en particulier celles qui incarnent les sentiments les plus nobles du peuple américain. Nous attachons une grande valeur à leurs prises de positions ainsi qu'à celles des gouvernements et organismes internationaux qui n'ont pas fléchi sous la pression du Gouvernement américain. UN 10 - نعترف بالتضامن الواسع النطاق والفعال لآلاف من منظمات المجتمع المدني في أرجاء العالم مع بلدنا ونعرب عن امتناننا لها، ولا سيما تلك التي تجسد أنبل مشاعر شعب الولايات المتحدة، ونقدر بالغ التقدير المواقف التي اتخذتها تلك المنظمات والحكومات والمنظمات الدولية التي لم تـَـثنها ضغوط حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more