La responsabilité des États et la protection diplomatique demeurent étroitement liées et sont des piliers du droit international. | UN | وأضاف أن مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية ما زال بينهما ارتباط وثيق كدعامتين من دعائم القانون الدولي،. |
La responsabilité des États et la protection diplomatique étaient deux piliers interdépendants du droit international. | UN | وتظل مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية تتسمان بارتباط وثيق كدعامتين من دعائم القانون الدولي. |
La Commission a aussi prié le Comité de rédaction d'envisager d'élaborer une disposition sur le lien entre la protection des équipages des navires et la protection diplomatique. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً أن تنظر لجنة الصياغة في وضع حكم يتعلق بالصلة القائمة بين حماية أطقم السفن والحماية الدبلوماسية. |
On a dit que la question devrait être aussi examinée du point de vue des immunités de juridiction et de la protection diplomatique. | UN | وجاء في أحد التعليقات أن المسألة قد تستلزم معالجة إضافية من وجهة نظر الحصانات من الولاية القضائية والحماية الدبلوماسية. |
La Commission devait donc se garder de faire sienne la polarisation fictive entre droits de l'homme et protection diplomatique. | UN | ولهذا رئي أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتجنب تبني قطبية زائفة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية. |
Il y a là aussi renonciation et aux recours internes et à la protection diplomatique, les particuliers étant autorisés à faire valoir directement leurs droits devant une juridiction internationale. | UN | وسائل الانتصاف الداخلية والحماية الدبلوماسية على السواء، فقد أذن لﻷفراد بإثبات حقوقهم مباشرة أمام قضاء دولي. |
La Commission a en outre prié le Rapporteur spécial d'examiner s'il existe un lien entre la doctrine des mains propres et la protection diplomatique. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة المحتملة بين مبدأ طهارة اليد والحماية الدبلوماسية. |
Certaines délégations se sont demandées s’il était bien prudent d’établir un rapport entre les droits de l’homme et la protection diplomatique. | UN | ٦٤ - أعربت بعض الوفود عن شكها في حكمة إقامة علاقة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية. |
Cela ne voulait bien entendu pas dire que la Commission ne devait pas étudier les droits couverts par la protection diplomatique, qui incluaient les droits de l’homme, mais plutôt que les droits de l’homme et la protection diplomatique ne devaient être spécifiquement liés dans aucun des projets d’article sur le sujet. | UN | وهذا لا يعني بالطبع أنه لا ينبغي للجنة أن تدرس الحقوق التي تشملها الحماية الدبلوماسية بما في ذلك حقوق اﻹنسان. بل ينبغي عدم ربط حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية تحديدا في أي مشاريع مواد حول الموضوع. |
34. La délégation française n'est pas certaine qu'il soit nécessaire d'insister comme le fait la CDI sur les relations entre les droits de l'homme et la protection diplomatique. | UN | ٣٤ - وأعرب عن شكوكه إزاء إصرار اللجنة على إقامة علاقة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية. |
D'autre part, la protection des droits de l'homme et la protection diplomatique agissent normalement dans des sphères différentes, quant à la teneur ou quant au contenu des droits qu'il s'agit de protéger et qui sont, dans le deuxième cas, le plus souvent matériels. | UN | بل إن حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية تسيران عادة على صعيدين مختلفين من حيث جوهر أو محتوى الحقوق المعنية، التي تتخذ في حالة الحماية الدبلوماسية طابعا ماليا إلى حد كبير. |
Aussi les projets d'articles ci-après consistent-ils en des clauses de renvoi aux régimes juridiques de ces deux institutions bien établies du droit international que sont la responsabilité de l'État et la protection diplomatique. | UN | ولذا فإن مشاريع المواد التالية تتألف من أحكام تحيل إلى الأنظمة القانونية لهاتين المؤسستين الراسختين في القانون الدولي، وهما مسؤولية الدولة والحماية الدبلوماسية. |
Par contre, une disposition comme l'article 25 est probablement nécessaire pour prendre acte de la relation entre la protection exercée par une organisation internationale et la protection diplomatique. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما كان من الضروري وجود نص مثل ذلك المقترح في المادة 25 لكي يتسنى معرفة العلاقة بين الحماية التي توفرها منظمة دولية والحماية الدبلوماسية. |
Cependant, dans cet avis consultatif, la Cour ne précisait pas les critères permettant d'établir une équivalence entre la protection professionnelle exercée par l'Organisation des Nations Unies et la protection diplomatique que peut exercer l'État de nationalité de la personne lésée. | UN | غير أن الفتوى لم تحدد معايير أو سُبل التوفيق بين الحماية الوظيفية التي تمارسها الأمم المتحدة والحماية الدبلوماسية التي يمكن أن تمارسها دولة جنسية الشخص المتضرر. |
Le premier, qui a trait à la lex specxialis, ne devrait pas être libellé de manière à obliger les intéressés à choisir entre les mécanismes de protection des droits de l'homme et la protection diplomatique. | UN | فالأول منهما، المتصل بمبدأ التخصيص، لا ينبغي أن يصاغ على نحو يضطر الشخص إلى الاختيار بين آليات حماية حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية. |
Il est donc inacceptable que la protection diplomatique ne soit pas reconnue comme un droit de l'homme et mise en œuvre comme telle, et que l'on fasse une distinction entre les droits de l'homme et la protection diplomatique. | UN | ولذلك من غير المقبول أن لا تعتبر الحماية الدبلوماسية حقا من حقوق الإنسان وأن لاتُطبق على هذا الأساس؛ ولايجوز أن يكون ثمة تمييز بين حقوق الإنسان والحماية الدبلوماسية. |
Ainsi, pour la délégation slovaque, la CDI devrait examiner, dans cet ordre, les sujets de la responsabilité des États, des réserves aux traités et de la protection diplomatique. | UN | ويرى وفده بالتالي أن تتناول اللجنة، حسب اﻷولوية، مواضيع مسؤولية الدول، والتحفظات على المعاهدات، والحماية الدبلوماسية. |
En l'occurrence, il est habilité par le droit international à agir en leur faveur par le biais de la protection diplomatique, dans son double aspect de la protection diplomatique non contentieuse et de la protection diplomatique contentieuse. | UN | وعلى وجه التحديد، يخول لها القانون الدولي التصرف لفائدتهم عن طريق الحماية الدبلوماسية، بجانبها المزدوج المتمثل في الحماية الدبلوماسية غير القضائية والحماية الدبلوماسية القضائية. |
Le gros de la jurisprudence ayant contribué à la codification de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et de la protection diplomatique concernait l'expulsion des étrangers. | UN | وكثير من الاجتهاد القضائي الذي أسهم في تدوين مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً والحماية الدبلوماسية يتعلق بطرد الأجانب. |
Toutefois, il faudrait trancher la question de la concurrence entre protection fonctionnelle et protection diplomatique. | UN | غير أنه سوف يكون من الضروري معالجة مسألة التضارب بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية. |
18. Enfin, il importe de maintenir la distinction entre protection internationale des droits de l'homme et protection diplomatique. | UN | ٨١ - وأخيرا، من المهم أن يحافظ على التمييز بين حماية حقوق اﻹنسان الدولية والحماية الدبلوماسية. |
86. Les gouvernements peuvent recourir aux voies diplomatiques et à la protection diplomatique pour s'occuper de leurs nationaux qui se trouvent en difficulté à l'étranger. | UN | 86- يمكن للحكومات أن تستخدم القنوات الدبلوماسية والحماية الدبلوماسية لمعالجة محنة مواطنيها في بلدان أخرى. |
la protection diplomatique d'un État est essentiellement en rapport avec le traitement réservé à l'étranger à ses nationaux, personnes physiques ou morales. | UN | 46 - والحماية الدبلوماسية تُعنى أساسا بمعاملة المواطنين، سواء كانوا أشخاصا اعتباريين أو طبيعيين، في الخارج. |
la protection diplomatique est un droit discrétionnaire de l'État de prendre fait et cause pour ses nationaux lésés par le fait internationalement illicite d'un autre État. | UN | التقديري والحماية الدبلوماسية هي الحق للدولة لدعم قضية مواطنها الذي تضرر من فعل غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى. |