"والحماية في" - Translation from Arabic to French

    • et de protection dans
        
    • et à la protection en
        
    • et protection dans
        
    • et de protection en
        
    • et de protection des
        
    • et de protection au
        
    • et protection en
        
    • et de protection à
        
    • et la protection dans
        
    • et de la protection dans
        
    • et la protection du
        
    • et la protection au
        
    • la protection d
        
    • et de protection de
        
    • et à la protection dans
        
    13. La loi doit prévoir que les policiers répondront à toute demande d'aide et de protection dans les cas de violences qui leur sont signalés. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.
    Point 6 : Assurer le droit des enfants à la survie, au développement et à la protection en Afrique; UN البند ٦: ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في افريقيا
    On estime que 200 000 autres personnes ont cherché refuge et protection dans les pays voisins. UN والتمس عدد يقدر بـ 000 200 نسمة اللجوء والحماية في البلدان المجاورة.
    Cette Commission est une institution indépendante de consultation, d'observation, d'évaluation, de dialogue, de concertation, de promotion et de protection en matière de droits de l'Homme. UN وهذه اللجنة هيئة مستقلة معنية بالتشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتنسيق والتعزيز والحماية في ميدان حقوق الإنسان.
    :: Augmentation des moyens de patrouille et de protection des services de garde frontière. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    Le Gouvernement a également établi des mécanismes administratifs et de protection au sein du Département de l'action sociale et du Département de la police. UN وقد أنشأت الحكومة أيضا آليات لﻹدارة والحماية في إدارتي الرعاية الاجتماعية والشرطة.
    B. Déplacement et protection en cas de catastrophe naturelle UN باء - التشرد والحماية في حالات الكوارث الطبيعية
    Le HCR maintiendra un personnel de suivi et de protection à Phnom Penh et Battambang couvrant toutes les zones de retour, tout au long de la période d'assistance alimentaire directe aux rapatriés. UN وستحتفظ المفوضية بالموظفين القائمين بالرصد والحماية في بنوم بنه وباتامبنغ والذين يشملون جميع مجالات العائدين طوال فترة المساعدة الغذائية المباشرة للعائدين.
    - L'organisation active de forums et de groupes de discussion et de soutien en matière de questions relatives aux droits des enfants concernant les soins et la protection, dans la capitale et dans les États. UN التنظيم بشكل مكثف لمنتديات وحلقات نقاش ومناصرة قضايا حقوق الطفل في الرعاية والحماية في العاصمة والولايات؛
    La situation sur le plan des droits de l'homme et de la protection dans les régions touchées par le conflit ne laisse de m'inquiéter, notamment les violences interclaniques. UN ١٠١ - وما زال يساورني القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والحماية في المناطق المتضررة من النزاع، بما في ذلك الحالة الناجمة عن أعمال العنف بين العشائر.
    Les activités conduites ont notamment porté sur la surveillance, l'identification et la satisfaction des besoins en matière d'approvisionnement en eau, de services d'assainissement, d'hygiène, de santé et de protection dans les camps vulnérables. UN وشملت تلك الأنشطة الرصد والتحديد والاستجابات التي تتناول الاحتياجات من المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والاحتياجات المتعلقة بالصحة والحماية في المخيمات المعرضة للمخاطر.
    Les bureaux du HCR coopèrent également avec des organismes de contrepartie interorganisations et des gouvernements pour insister sur la prise en compte des notions d'asile et de protection dans l'élaboration des programmes de lutte contre la traite et le transfert clandestin de personnes. UN وتتعاون مكاتب المفوضية أيضا مع النظراء المشتركين بين الوكالات ومع الحكومات للتأكيد على ضرورة أخذ الاعتبارات المتعلقة باللجوء والحماية في الحسبان لدى وضع برامج لمكافحة الاتجار في الأشخاص وتهريبهم.
    Point 6 : Assurer le droit des enfants à la survie, au développement et à la protection en Afrique UN البند ٦: ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في افريقيا
    Point 6 Assurer le droit des enfants à la survie, au développement et à la protection en Afrique UN البند ٦ : ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في افريقيا
    Le représentant a souligné qu'il importait de renforcer les volets nutrition et protection dans le prochain programme. UN وأكد أهمية رفع مستوى التغذية والحماية في البرنامج المقبل.
    À ce titre, il s'est agi notamment d'élaborer la base de données sur un réseau régional d'assistance et de protection en matière d'armes chimiques conçue pour aider les pays à mettre en œuvre l'article X de la Convention. UN وتمثلت إحدى تلك المبادرات في إنشاء قاعدة بيانات الشبكة الإقليمية لتقديم المساعدة والحماية في مجال الأسلحة الكيميائية المصممة لمساعدة الدول في تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية.
    Il se penche également sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités en vue de la préparation aux catastrophes, de financement de l'aide humanitaire, de déplacement et de protection des personnes en cas de catastrophe naturelle, et de prise en compte systématique de l'égalité des sexes. UN كما يتناول التقدم المحرز في تعزيز القدرات المتعلقة بالتأهب لمواجهة الكوارث، وتمويل المساعدة الإنسانية، والتشرد والحماية في أوضاع الكارثة الطبيعية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ce conseiller en prévention fait partie du service interne de prévention et de protection au travail ou d'un service externe. UN ومستشار شؤون الوقاية هذا يعد جزءا من الدائرة الداخلية للوقاية والحماية في العمل، أو من دائرة خارجية.
    C. Déplacements et protection en cas de catastrophe naturelle UN جيم - التشرد والحماية في حالات الكوارث الطبيعية
    Le HCR maintiendra un personnel de suivi et de protection à Phnom Penh et Battambang couvrant toutes les zones de retour, tout au long de la période d'assistance alimentaire directe aux rapatriés. UN وستحتفظ المفوضية بالموظفين القائمين بالرصد والحماية في بنوم بنه وباتامبنغ والذين يشملون جميع مجالات العائدين طوال فترة المساعدة الغذائية المباشرة للعائدين.
    Outre qu'il a grandement contribué à faire mieux connaître et comprendre le phénomène des déplacements internes, le Projet est venu renforcer les travaux du Représentant grâce, en particulier, à ses études et publications concernant la responsabilité nationale, les solutions durables, les mécanismes de consultation, les processus de paix et la protection dans les situations de catastrophe naturelle. UN فبالإضافة إلى زيادة الفهم والوعي الشاملين بمسألة التشرد الداخلي، ساعد المشروع في دعم عمل الممثل ولا سيما من خلال تزويده بالبحوث والمنشورات المتعلقة بالمسؤولية الوطنية والحلول الدائمة وآليات التشاور وعمليات السلام والحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Dans les efforts faits pour résoudre des situations de réfugiés prolongées, une attention est également accordée à l'amélioration de la qualité de l'assistance et de la protection dans ces situations. UN وفي محاولة لإيجاد حل لحالات اللاجئين التي طال أمدها، يولى أيضاً اهتمام إلى تحسين نوعية المساعدة والحماية في حالات اللجوء هذه.
    Loi de la République du Kazakhstan n° 528-II du 28 février 2004 relative à la sécurité et la protection du travail UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 528-II بشأن السلامة والحماية في العمل، المؤرخ 28 شباط/فبراير 2004
    Ce mécanisme d'intervention plaçait la prévention et la protection au cœur des stratégies de l'Organisation des Nations Unies et des activités opérationnelles. UN وتضع آلية الاستجابة هذه المنع والحماية في صميم استراتيجيات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Le Directeur des programmes de droit international et de protection de la Commission internationale de juristes a abordé les deux règles essentielles à observer pour déterminer la licéité des assassinats sélectifs au sens du droit international humanitaire. UN 23- وتطرق مدير برامج القانون الدولي والحماية في لجنة الحقوقيين الدولية إلى الشرطين الرئيسيين اللذين يتعين النظر فيهما عند البحث في مشروعية عمليات القتل المحددة الهدف بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Le HCR a dressé la carte des sites de réfugiés et de leur accès à l'aide et à la protection dans des grandes villes comme le Caire, Damas et Nairobi. UN وقد رسمت المفوضية خرائط مواقع اللاجئين وأماكن حصولهم على المساعدة والحماية في المدن الكبرى مثل القاهرة ودمشق ونيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more