"والحمل المبكر" - Translation from Arabic to French

    • les grossesses précoces
        
    • et de grossesses précoces
        
    • et aux grossesses précoces
        
    • la grossesse précoces
        
    • et des grossesses précoces
        
    • et à la grossesse précoce
        
    • précoces ou
        
    • précoces et les
        
    les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Cette situation est due au fait que les jeunes filles sont confrontées à de multiples problèmes tels que la démission parentale, les charges domestiques et les grossesses précoces. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    les grossesses précoces entraînent 32% d'accouchements par césarienne. UN والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات.
    Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle, de mutilations sexuelles féminines et de grossesses précoces. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل المبكر.
    L'intervenante a souligné la vulnérabilité spécifique des filles à l'exploitation sexuelle et aux grossesses précoces. UN وشددت على تعرض الفتيات بشكل خاص للاستغلال الجنسي والحمل المبكر.
    L'état de santé des femmes est aussi compromis par le mariage et la grossesse précoces, le faible taux d'alphabétisme et l'insuffisance des services de planning familial. UN وكذلك يؤدي الزواج المبكر والحمل المبكر وانخفاض نسبة التعليم وعدم وجود خدمات كافية في مجال تنظيم الأسرة إلى إضعاف الوضع الصحي للمرأة.
    En sont l'illustration la fréquence des mariages trop jeunes et des grossesses précoces, des avortements provoqués et les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد.
    Les mariages d'enfants et les grossesses précoces ont un effet tout à fait préjudiciable sur la santé, l'éducation et le développement des filles. UN ويترتب على زواج الأطفال والحمل المبكر آثار ضارة وخطرة على صحة الطفلة وتعليمها ونموها.
    :: Diffuser des informations sur la planification de la famille, les grossesses précoces et les méthodes contraceptives et autres domaines. UN نشر المعلومات بشأن تخطيط الأسرة والحمل المبكر وطرائق منع الحمل وغيرها من المسائل.
    Les mariages et les grossesses précoces exposent les filles aux risques d'accouchement prématuré et de fistule. UN كما أن حـالات الزواج والحمل المبكر تعرض الفتاة لمخاطر الولادة المبتسـرة والإصـابة بالناسـور.
    Il est également préoccupé par l’absence de programmes appropriés traitant des problèmes des adolescents liés à la santé tels que la toxicomanie, l’alcoolisme et les grossesses précoces. UN ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes appropriés traitant des problèmes des adolescents liés à la santé tels que la toxicomanie, l'alcoolisme et les grossesses précoces. UN ويثير قلقها أيضاً عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر.
    La violence sexuelle contre les jeunes femmes et les grossesses précoces et les risques associés continuent d'être des préoccupations majeures. UN ولا يزال العنف الجنسي ضد الشابات والحمل المبكر وما يرتبط به من مخاطر تشكل شواغلَ كبيرة.
    Il est aussi préoccupé par la situation particulière des filles, en raison notamment du nombre élevé de mariages et de grossesses précoces, qui peuvent avoir des répercussions négatives sur leur santé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة الفتيات بوجه خاص بالنظر إلى ارتفاع عدد حالات الزواج المبكر والحمل المبكر وآثارهما السلبية المحتملة على صحتهن.
    Conformément à l'engagement qu'il avait pris lors de la première Journée internationale de la fille, le FNUAP a commencé d'investir dans 12 pays pour que des programmes axés sur les filles et les adolescentes y soient adoptés afin de réduire le nombre de mariages d'enfants et de grossesses précoces. UN وشرع صندوق السكان، في سياق الوفاء بالالتزام الذي تعهد به في الاحتفال الافتتاحي باليوم الدولي للفتاة، في القيام باستثمارات في 12 بلداً لإرساء نُهُج تعزيز الإمكانيات المادية والمعنوية لفائدة الفتيات المراهقات والبرامج التي تخدم الفتيات الرامية إلى الحد من زواج الطفلات والحمل المبكر.
    Le Comité suggère donc que des efforts soient déployés pour élargir la portée des campagnes éducatives, et insister sur la lutte contre la discrimination en fonction du sexe et sur le rôle des parents, en particulier pour ce qui est de prévenir la violence et les mauvais traitements au sein de la famille ainsi que les difficultés associées au mariage précoce et aux grossesses précoces. UN لـذا تقترح اللجنة بذل جهود لتوسيع نطاق الحملات التثقيفية للتركيز على التمييز بين الجنسين ودور الوالدين، ولا سيما فيما يتعلق بمنع العنف واﻹيذاء داخل اﻷسرة والمشاكل المرتبطة بالزواج المبكر والحمل المبكر.
    Le Comité note avec préoccupation que des enfants travaillent aussi dans des conditions inhumaines et dégradantes et sont particulièrement vulnérables face à la drogue, au VIH/sida, aux infections sexuellement transmissibles et aux grossesses précoces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الأطفال يشاركون أيضاً في أعمال في ظروف لا إنسانية ومهينة، ولأنهم معرضون بوجه خاص للمخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً والحمل المبكر.
    Il se déclare en outre inquiet des conditions actuelles qui gênent leur accès à l'éducation de tous niveaux, que ce soit la pauvreté, l'implantation scolaire clairsemée, les responsabilités familiales ou le mariage et la grossesse précoces. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأحوال الراهنة التي تعرقل حصول الفتيات على التعليم في جميع المستويات، ومن بينها الفقر، وتناثر شبكة المدارس، والمسؤوليات المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات، والزواج المبكر، والحمل المبكر.
    Il se déclare en outre inquiet des conditions actuelles qui gênent leur accès à l'éducation de tous niveaux, que ce soit la pauvreté, l'implantation scolaire clairsemée, les responsabilités familiales ou le mariage et la grossesse précoces. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الأحوال الراهنة التي تعرقل حصول الفتيات على التعليم في جميع المستويات، ومن بينها الفقر، وتناثر شبكة المدارس، والمسؤوليات المنزلية الملقاة على عاتق الفتيات، والزواج المبكر، والحمل المبكر.
    Fournir des informations actualisées sur le taux de déscolarisation des filles en raison des mariages et des grossesses précoces. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن معدلات الفتيات اللائي يتسربن بسبب الزواج المبكر والحمل المبكر.
    Les mesures prévues par le Programme d'action visant à éviter les mariages et grossesses précoces ou non désirées qui restreignent souvent les possibilités d'éducation des adolescentes concourraient ainsi à assurer l'éducation primaire pour tous. UN كما أن الزواج المبكر والحمل المبكر بين المراهقات يقصّر في الغالب تعليمهن. ومن شأن تنفيذ برنامج العمل أن يسهم في توفــير التعليم الابتدائي للجميع، بمنعه التبكير بالزواج والحمل وكذلك الولادات غير المرغوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more