"والحواجز التقنية" - Translation from Arabic to French

    • et les obstacles techniques
        
    • les barrières techniques
        
    • aux obstacles techniques
        
    • et de moyens de défense
        
    • et des obstacles techniques
        
    • et sur les obstacles techniques
        
    Les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce gênaient même l'exportation des produits les plus compétitifs. UN كما أن تدابير الصحة البشرية والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة تؤثر أيضاً على الإمكانات التصديرية حتى بالنسبة للمنتجات الأكثر قدرة على المنافسة.
    12. Les Accords du Cycle d'Uruguay concernant les normes sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce contiennent un ensemble de règles visant à empêcher que ces normes ne soient utilisées comme des obstacles au commerce. UN 12- وقد أرست اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة مجموعة من القواعد التي يقصد بها منع استخدام تلك المعايير كعقبات أمام التجارة.
    Cet accord contient des dispositions portant notamment sur la relation avec les accords en matière d'environnement, les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que les barrières techniques au commerce, notamment les mesures liées aux normes; UN ويتضمن الاتفاق أحكاما، من بينها أحكام تتعلق بالاتفاقات البيئية والتدابير الصحية والتدابير المتعلقة بصحة النبات والحواجز التقنية للتجارة، بما في ذلك التدابير المتعلقة بالمعايير؛
    a) Renforcer leurs capacités en vue de satisfaire les nouvelles exigences internationales, notamment l'accord de l'OMC sur l'agriculture, les mesures sanitaires et phytosanitaires, les barrières techniques au commerce et les autres normes et règlements; UN `1 ' تنمية قدراتها على الوفاء بمختلف المتطلبات الدولية الجديدة، كاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالزراعة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وغير ذلك من المعايير والأنظمة؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Ces agents de la sécurité supplémentaires seront affectés aux installations supplémentaires dans lesquelles la Mission a récemment emménagé; à la deuxième entrée établie à la base logistique à Port-au-Prince et au bâtiment abritant le Bureau du Représentant spécial à la suite de l'installation de nouvelles caméras de surveillance et de moyens de défense des périmètres. UN وسيعين حراس الأمن الإضافيون هؤلاء في المرافق الإضافية التي شغلتها البعثة مؤخرا، وإلى المدخل الثاني الذي أنشئ في القاعدة اللوجستية في بور - أو - برنس، والمبنى الذي يقع فيه مكتب الممثل الخاص بعد تركيب كاميرات المراقبة والحواجز التقنية الجديدة.
    Les exportations des pays en développement souffrent également des mesures phytosanitaires et des obstacles techniques qui leur sont appliqués abusivement. UN كذلك فإن حواجز أخرى من قبيل إساءة استخدام الحواجز المتعلقة بحماية صحة النبات والحواجز التقنية تعوق صادرات البلدان النامية.
    L'accent devait être mis sur les mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce. UN وينبغي أن ينصب التركيز على الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    12. Les Accords du Cycle d'Uruguay concernant les normes sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce contiennent un ensemble de règles visant à empêcher que ces normes ne soient utilisées comme des obstacles au commerce. UN 12- وقد أرست اتفاقات جولة أوروغواي المتصلة بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة مجموعة من القواعد التي يقصد بها منع استخدام تلك المعايير كعقبات أمام التجارة.
    De nouveaux domaines de contentieux commerciaux étaient également apparus − obstacles non tarifaires, y compris les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce, normes environnementales ou privées, fluctuations des taux de change, mesures de lutte contre les effets des changements climatiques. UN وقد ظهرت أيضاً مجالات جديدة للخلافات التجارية، مثل الحواجز غير التعريفية، بما فيها التدابير الصحية والتدابير المتعلقة بالصحة النباتية والحواجز التقنية والقواعد المتصلة بالتجارة أو القواعد البيئية أو الخاصة، بالإضافة إلى تقلبات أسعار الصرف وسياسات التصدي لتغير المناخ.
    Il convient de s'attacher tout particulièrement à abaisser non seulement les obstacles tarifaires mais aussi les obstacles non tarifaires qui sont fréquents dans des domaines comme les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce, ainsi que les obstacles dus à des règles d'origine complexes et divergentes. UN ومطلوب التركيز بشكل محدد لا على تخفيف الحواجز التعريفية وحدها بل أيضاً على الحواجز السائدة في مجالات مثل الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التدابير التجارية، وقواعد المنشأ المعقدة والمتباينة.
    Les distorsions dues aux subventions versées dans certains pays développés aux producteurs de denrées agricoles, conjointement avec les crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles techniques au commerce, n'avaient fait qu'aggraver la difficile situation des PMA. UN وبين أن حالات التشوه التي تسببها إعانات الإنتاج التي تقدمها بعض البلدان المتقدمة للسلع الأساسية الزراعية، إلى جانب الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات تدريجياً، والحواجز التقنية الموضوعة أمام التجارة، قد أدت إلى تفاقم الحالة الصعبة التي تشهدها أقل البلدان نمواً.
    les barrières techniques à la maîtrise des paliers essentiels dans l'enrichissement de l'uranium et, à cet égard, dans la mise au point d'armes se sont estompées au fil du temps, ce qui inévitablement conduit à conclure que le contrôle de la technologie ne dresse pas une barrière suffisante contre une prolifération plus poussée. UN والحواجز التقنية التي تحول دون اتخاذ الخطوات الضرورية لتخصيب اليورانيوم، بل ولتصميم الأسلحة تنحسر بمرور الزمن، الأمر الذي يؤدي لا محالة إلى استخلاص أن مراقبة التكنولوجيا في حد ذاتها ليست حاجزاً كافيا للحيلولة دون مزيد من الانتشار.
    Etablir et soutenir des cadres favorisant le développement et l'amélioration des produits par les entreprises et leur mise sur le marché de façon efficace par rapport au coût et en temps voulu afin de surmonter les obstacles que représentent les barrières techniques aux échanges; UN (ي) تقديم وتعزيز الأُطر التمكينية للمشروعات لتطوير وتحسين المنتجات والإتيان بتلك المنتجات إلى الأسواق بصورة فعالة تكاليفياً وذات توقيت مناسب تتخطى العقبات والحواجز التقنية أمام التجارة؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    Les avantages procurés par ces schémas pourraient néanmoins être accrus si l'on traitait les questions relatives aux règles d'origine, aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce et aux capacités productives; UN غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛
    D'autres activités concernent l'assistance technique relative aux mesures sanitaires et phytosanitaires, aux obstacles techniques au commerce, à l'adhésion à l'OMC, au régionalisme, aux examens des politiques commerciales et à la promotion des partenariats public-privé. UN وتتصل أنشطة أخرى بالمساعدة التقنية بشأن التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والسمة الإقليمية، واستعراضات السياسات التجارية، وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ces agents de la sécurité seront affectés aux installations supplémentaires dans lesquelles la Mission a récemment emménagé, à la deuxième entrée établie à la base logistique à Port-au-Prince et au bâtiment abritant le Bureau du Représentant spécial à la suite de l'installation de nouvelles caméras de surveillance et de moyens de défense des périmètres. UN سوف يعين حراس الأمن للمرافق الإضافية التي شغلتها البعثة مؤخرا، للمدخل الثاني الذي أنشأ في القاعدة اللوجستية في بور - أو - برنس، وللمبنى الذي يوجد فيه مكتب الممثل الخاص بعد تركيب كاميرات المراقبة والحواجز التقنية الجديدة.
    Ces ateliers portaient essentiellement sur des questions d'ordre pratique, telles que l'élaboration d'un projet de déclaration de Seattle tenant compte des préoccupations des pays en développement, notamment des mesures antidumping, des crêtes tarifaires, des questions agricoles et des obstacles techniques au commerce. UN وركزت حلقات العمل على المسائل العملية، من قبيل وضع مشروع ﻹعلان سياتل يأخذ في الاعتبار النواحي التي تثير قلق البلدان النامية، بما في ذلك مكافحة اﻹغراق، وتعريفات الذروة، والزراعة، والحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Les mesures comportant des normes sanitaires et phytosanitaires et des obstacles techniques au commerce, en particulier, s'expliquent souvent par la volonté d'atteindre d'autres objectifs importants tels que la protection de la santé publique, la sécurité et l'environnement. UN وغالبا ما يكون الدافع إلى وضع تدابير تنطوي على معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة، بشكل خاص، هو الرغبة في بلوغ أهداف هامة أخرى من قبيل حماية صحة الإنسان وسلامته وحماية البيئة.
    Cette situation révèle l'incapacité de nombreux pays de satisfaire aux exigences de qualité diverses et souvent changeantes (y compris dans le contexte des Accords de l'OMC sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires (Accord SPS) et sur les obstacles techniques au commerce) ainsi qu'aux normes draconiennes imposées par les importateurs des pays développés. UN وتعكس هذه النتيجة عجز كثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية عن استيفاء الشروط المتباينة والكثيرة التغير للجودة (بما في ذلك في إطار اتفاقيتي منظمة التجارة العالمية بشأن التدابير الصحية والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة) والمعايير الصارمة التي يطبقها الموردون في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more