"والحوار الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • et le dialogue social
        
    • et du dialogue social
        
    • et dialogue social
        
    • et au dialogue social
        
    • et la concertation sociale
        
    • et un dialogue social
        
    • et de dialogue social
        
    • et concertation sociale
        
    Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique UN الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية
    Les trois principales priorités du PPTD sont la révision des lois du travail, l'emploi des femmes et des jeunes et le dialogue social. UN وتتلخص الأولويات الثلاث الرئيسية للبرنامج المذكور في استعراض قوانين العمل، وعمالة النساء والشباب، والحوار الاجتماعي.
    L'information et le dialogue social sont indispensables. UN وهناك حاجة إلى الإعلام الجماهيري والحوار الاجتماعي.
    Il est donc essentiel de renforcer les syndicats de salariés et les groupements patronaux, de même que les institutions responsables, pour la poursuite des négociations collectives et du dialogue social. UN ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    La collecte de données et de renseignements exacts et le rôle des partenaires sociaux et du dialogue social sont importants pour aider les gouvernements à trouver les ripostes nécessaires. UN ويعتبر جمع البيانات والمعلومات الدقيقة والدور الذي يضطلع به الشركاء الاجتماعيون والحوار الاجتماعي عوامل مهمة لمساعدة الحكومات على إعداد الاستجابات الصحيحة.
    Le cadre devant présider à une transition juste devra reposer sur les quatre composantes d'un travail décent : droits, emploi, protection sociale et dialogue social. UN وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
    La stratégie de protection de l'enfance reconnaît l'importance qui s'attache à collaborer avec les collectivités et à contribuer à l'éducation publique et au dialogue social. UN تعترف استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل بضرورة العمل مع المجتمعات المحلية، والإسهام في تثقيف الجمهور والحوار الاجتماعي.
    La Colombie s'est également engagée à promouvoir la législation du travail, la création d'opportunités de travail décent, la protection sociale et le dialogue social. UN وتلتزم كولومبيا أيضا بتعزيز حقوق العاملين، وإيجاد فرص للعمل اللائق، وتوفير الحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
    La Barbade soutient activement les droits des travailleurs et s'efforce d'encourager la création d'emplois, la protection sociale et le dialogue social, qui sont considérés comme des éléments clefs du travail décent. UN وتدعم بربادوس بنشاط الحقوق في العمل وتنتهج سياسات تشجع على خلق فرص العمل، والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    La couverture de la protection sociale universelle est également un élément clé, ainsi que le soutien à la participation des femmes dans la négociation collective et le dialogue social. UN وتعميم التغطية بمظلة الحماية الاجتماعية عنصر رئيسي أيضا، إلى جانب تقديم الدعم لمشاركة المرأة في المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Il encourage une reprise productive axée sur l'investissement, l'emploi et la protection sociale, les droits au travail et le dialogue social. UN والميثاق يعزز حدوث انتعاش انتاجي يركز على الاستثمارات، والعمالة والحماية الاجتماعية، والحقوق في مكان العمل، والحوار الاجتماعي.
    L'OIT estime que l'accès à un emploi productif, la protection sociale, les droits fondamentaux du travail et le dialogue social sont indispensables pour assurer l'accès à la nourriture et constituent un solide point de départ pour les stratégies et la collaboration en matière de sécurité alimentaire. UN وترى منظمة العمل الدولية أن سُبل الحصول على الوظائف الإنتاجية، والحماية الاجتماعية، وحقوق العمل الأساسية والحوار الاجتماعي كلها في غاية الأهمية من أجل تمكين الشعب من الحصول على الغذاء، وهذا يشكِّل أساساً متيناً يمكِّن من بناء استراتيجيات الأمن الغذائي والتعاون عليه.
    Il insiste en particulier sur l'emploi des jeunes, les travailleurs pauvres, la protection sociale, l'appui à des entreprises durables, l'égalité des sexes, les normes et droits au travail, et le dialogue social. UN وقال إن خطة العمل تركز، بوجه خاص، على عمالة الشباب، وعلى الفقراء العاملين، والحماية الاجتماعية، وتقديم الدعم للمشاريع المستدامة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والمعايير والحقوق في مجال العمل، والحوار الاجتماعي.
    Il s'agit d'un cadre d'activités < < prioritairement > > prévues pour les organisations d'employeurs, de travailleurs et le Gouvernement par les quatre piliers que sont les droits, l'emploi, la protection sociale et le dialogue social. UN ويشكل هذا إطارا للأنشطة ذات الأولوية لمنظمات أرباب العمل والعمال والحكومة في إطار الركائز الأربع للحقوق والعمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Le rôle de la protection sociale et du dialogue social en tant qu'éléments clefs d'un travail décent UN جيم - دور الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي كعنصرين رئيسيين في عملية توفير العمل اللائق
    Les conférences étatiques, qui ont permis de choisir quelque 1 000 représentants à la conférence nationale, ont joué un rôle important dans le renforcement du tripartisme et du dialogue social dans tous le pays. UN واكتست المؤتمرات المعقودة على مستوى الولايات، التي اختارت حوالي 000 1 مندوب لإيفادهم إلى المؤتمر الوطني، أهمية في تعزيز الهيكل الثلاثي والحوار الاجتماعي على صعيد البلد.
    En fait, le renforcement du tripartisme et du dialogue social en tant qu'instruments de gouvernance démocratique est l'une des priorités du Programme national pour l'emploi et le travail décent et du Plan national pour l'emploi et le travail décent, qui ont été tous deux conçus dans le cadre du dialogue tripartite. UN وفي الواقع، يشكل تعزيز المشاركة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداتين للحوكمة الديمقراطية أولوية من أولويات البرنامج الوطني للعمالة والعمل اللائق والخطة الوطنية للعمالة والعمل اللائق، وكلاهما وُضع عن طريق الحوار الثلاثي.
    :: Famille et dialogue social UN :: الأسرة والحوار الاجتماعي
    Les conditions de travail - rémunération, assurance chômage, protection sociale, droits sur le lieu de travail et dialogue social - y laissent beaucoup à désirer. UN وتعتبر أوجه العجز بالنسبة للعمل الكريم في تلك المؤسسات التي يعمل معظمها بصورة غير رسمية سائدة بشكل خاص من حيث الأجور، والأمن من فقدان الدخل، والحماية الاجتماعية، والحقوق في العمل والحوار الاجتماعي.
    L'Union européenne a compris qu'il était d'une importance vitale d'inclure la dimension sociale de la mondialisation ainsi que les principes et les droits fondamentaux relatifs au travail, à l'emploi, à la protection sociale et au dialogue social dans la déclaration ministérielle. UN والاتحاد الأوروبي يدرك الأهمية الحيوية لإدراج البعد الاجتماعي للعولمة والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل والعمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي في الإعلان الوزاري.
    Les normes fondamentales et autres normes de l'OIT, la protection du travail et la concertation sociale sont incorporées à tous les projets. UN وتُدرج في جميع المشاريع القواعد الأساسية وغيرها من قواعد منظمة العمل الدولية، وحماية العمل، والحوار الاجتماعي.
    L'efficacité de politiques actives du marché du travail et d'autres facteurs de la création d'emplois sont également renforcés par le soutien de l'action collective et un dialogue social efficace. UN ومن شأن دعم العمل الجماعي والحوار الاجتماعي الفعال أن يرفعا أيضا من فعالية السياسات النشطة المتعلقة بسوق العمل والعوامل الأخرى المحرِّكة لإيجاد فرص العمل.
    Elle a instauré un système démocratique qui, s'il n'est pas parfait, commence à faire figure dans la région de modèle de concertation politique et de dialogue social. UN وأنشأنا نظاما ديمقراطيا يُدرﱠس، وإن لم يكن مثاليا، في منطقتنا كنموذج للتعاون الاقتصادي والحوار الاجتماعي.
    Il était conçu sur le modèle de l'agenda pour un travail décent, comportant les quatre piliers ci-après : création d'emplois et d'entreprises; protection sociale; normes et droits au travail; et gouvernance et concertation sociale. UN وجرى تصوره على أساس هيكل جدول أعمال العمل الكريم، الذي يرتكز على الدعامات الأربع التالية: خلق فرص العمل وتنمية المشاريع؛ والحماية الاجتماعية؛ ومعايير العمل والحقوق في أماكن العمل؛ والحكم والحوار الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more