"والحوار البناء" - Translation from Arabic to French

    • et le dialogue constructif
        
    • et de dialogue constructif
        
    • et du dialogue constructif
        
    • et d'un dialogue constructif
        
    • et un dialogue constructif
        
    • et à un dialogue constructif
        
    • et dialogue constructif
        
    • et au dialogue constructif
        
    La tolérance politique et le dialogue constructif, s'appuyant sur le socle de la primauté du droit, permettront à Haïti, à travers ses enfants réunis, de se réconcilier avec elle-même. UN ومن شأن التسامح السياسي والحوار البناء استناداً إلى قاعدة سيادة القانون أن يحقق المصالحة بين أبناء هايتي جميعاً.
    Pour être efficaces, la promotion et la protection des droits de l'homme doivent s'appuyer sur la coopération et le dialogue constructif, ainsi que sur la participation des pays concernés. UN ورأت أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يتحقق إلا بالتعاون والحوار البناء وبمشاركة البلدان المعنية.
    L'examen périodique universel est un mécanisme approprié pour examiner toutes les questions des droits de l'homme sans faire de distinction, sur une base de coopération et de dialogue constructif. UN فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء.
    Les Philippines, pour leur part, restent déterminées à œuvrer de concert dans un esprit de confiance mutuelle, de respect, de transparence et de dialogue constructif. UN ولا تزال الفلبين من جانبها ملتزمة بالعمل المشترك بروح من الثقة والاحترام المتبادلين، والشفافية، والحوار البناء.
    Nous espérons ardemment que tous les différends entre les partis et les éléments de la population sud-africaine seront réglés par la voie de la négociation et du dialogue constructif. UN كما نعرب عن وطيد اﻷمل في أن تحل جميع الخلافات بين فئات شعب جنوب افريقيا واحزابها من خلال التفاوض والحوار البناء.
    La Turquie a également souligné l'importance des réseaux de la société civile et d'un dialogue constructif avec les acteurs de terrain. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.
    La normalisation exige une bonne volonté et un dialogue constructif. UN ويتطلب التطبيع حسن النية والحوار البناء.
    Cela prouve que le Soudan est prêt, par les voies diplomatiques, à protéger et à renforcer les droits de l'homme grâce à la coopération et à un dialogue constructif. UN وهذا التعاون يمثل تأكيدا لالتزام السودان بالعمل من خلال القنوات الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التضامن والحوار البناء.
    La République arabe syrienne est attachée au succès du Conseil et soutient les principes d'objectivité, de non sélectivité et d'universalité et le dialogue constructif. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    Le Soudan espère que la coopération mutuelle et le dialogue constructif et objectif avec le Comité se poursuivront, dans l'intérêt des Soudanais. UN 183- ونأمل في استمرار التعاون المشترك والحوار البناء والموضوعي مع اللجنة من أجل المواطن السوداني.
    Elle espère que la communauté internationale peut renforcer la coopération et le dialogue constructif avec la République populaire démocratique de Corée en vue d'améliorer son développement économique et social et, par-là, la stabilité de la péninsule coréenne. UN كما أنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من تعزيز التعاون والحوار البناء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتحسين تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وبالتالي تعزيز الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Les débats tenus sur les droits de l'homme dans les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme devraient se dérouler dans un esprit de coopération et de dialogue constructif. UN فينبغي أن تجري المناقشات الدائرة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بروح من التعاون والحوار البناء.
    Dans les circonstances actuelles, ce dont nous avons le plus besoin, c'est de mécanismes permanents et efficaces de partenariat social et de dialogue constructif pour le règlement des conflits du travail. UN ونحن نحتاج بصورة خاصة، في ظل اﻷوضاع التي نمر بها حاليا، إلى اتباع إجراء في تسوية الخلافات المتعلقة بالعمل يتسم بالصلاحية والفعالية الدائمتين ويقوم على الشراكة الاجتماعية والحوار البناء.
    Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux participants et a déclaré qu'il entendait présider aux délibérations dans un esprit d'ouverture et de dialogue constructif. UN 2 - رحب رئيس المجلس التنفيذي بالمشاركين، قائلاً إنه سيرأس المداولات بروح من الانفتاح والحوار البناء.
    Il a été noté qu'il conviendrait de mieux rendre compte de la coopération, de la coordination et du dialogue constructif avec d'autres organisations internationales et la société civile. UN ولوحظ أنه ينبغي التطرق بمزيد من التفصيل للتعاون والتنسيق والحوار البناء مع المؤسسات الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    Il a été noté qu'il conviendrait de mieux rendre compte de la coopération, de la coordination et du dialogue constructif avec d'autres organisations internationales et la société civile. UN ولوحظ أنه ينبغي التطرق بمزيد من التفصيل للتعاون والتنسيق والحوار البناء مع المؤسسات الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    L'Éthiopie démontrait également son attachement aux droits de l'homme en continuant sur la voie de la coopération internationale et du dialogue constructif. UN وقالت إن التزام إثيوبيا بين أيضاً عن استعدادها لمواصلة التعاون الدولي والحوار البناء.
    L'incitation à la haine et au fanatisme ne fait que reproduire les schémas du passé et freiner les efforts en faveur de la paix et d'un dialogue constructif entre les religions et entre les cultures. UN إن التحريض على الكراهية والتعصب لا يولد إلا مثله، ويعود بجهود السلام والحوار البناء بين الديانات والثقافات إلى الوراء.
    Il convient d'œuvrer étroitement avec l'AIEA pour dissiper toute incertitude entourant les programmes nucléaires par le biais de négociations et d'un dialogue constructif. UN العمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإزالة أي غموض يكتنف البرامج النووية عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    La coopération et un dialogue constructif sont les moyens les plus efficaces d'améliorer la situation des droits de l'homme partout dans le monde. UN وأردف قائلا إن التعاون والحوار البناء هما الوسيلة الفعالة لتحسين حالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    Seuls des progrès réguliers en matière de démocratie et un dialogue constructif entre les partis politiques peuvent instaurer une base solide et un climat propice à une action utile dans le domaine économique et asseoir les bases de la croissance économique. UN فالتقدم المطرد في سبيل الديمقراطية والحوار البناء بين اﻷطراف السياسية هما وحدهما اللذان يتيحان إيجاد قاعدة صلبة وتوفير بيئة إيجابية للعمل المجدي في المجال الاقتصادي ووضع اﻷساس اللازم للنمو الاقتصادي.
    C'est avec optimisme que nous accueillons ce progrès et nous espérons que l'année prochaine la souplesse nécessaire prévaudra grâce au respect des procédures et à un dialogue constructif, afin que la Conférence puisse adopter un programme de travail vaste et équilibré, qui tiendra compte des priorités réelles actuelles en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN ونرحب بهذه الخطوة مع شعور بالتفاؤل، ونحن واثقون بأنه ستتوفر في السنة المقبلة المرونة اللازمة على أساس النظام الداخلي والحوار البناء لإتاحة المجال أمام اعتماد برنامج عمل متوازن وواسع النطاق للمؤتمر، مع مراعاة جميع الأولويات الحقيقية لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Examen des rapports par le Comité et dialogue constructif avec les États parties UN نظر اللجنة في التقارير والحوار البناء مع الدول الأطراف
    Je tiens à réaffirmer que l'Arabie saoudite appuie résolument tous les efforts internationaux visant à lutter contre le trafic des drogues grâce à la coopération et au dialogue constructif fondés sur le profond respect accordé aux expériences que possèdent les Etats et les peuples et à leur patrimoine culturel respectif. UN أؤكد مواقف المملكة العربية السعودية الثابتة والراسخة في مجال دعم الجهد الدولي من خلال التعاون وتنمية آفاقه وتطوير إمكاناته بما يضمن توفير عالم تسوده المحبة والحوار البناء المؤسس على احترام عميق لتجارب الدول والشعوب وخصوصياتها الحضارية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more