"والحوكمة الرشيدة" - Translation from Arabic to French

    • et la bonne gouvernance
        
    • et de la bonne gouvernance
        
    • et de bonne gouvernance
        
    • et bonne gouvernance
        
    • et à la bonne gouvernance
        
    • et une bonne gouvernance
        
    Manifestement, la démocratie, l'investissement dans le capital humain et la bonne gouvernance ont beaucoup contribué à l'augmentation du revenu par habitant, qui, de 260 dollars au moment de l'indépendance, atteint aujourd'hui 9 000 dollars. UN ومن الجلي أن الديمقراطية والاستثمار في رأس المال البشري والحوكمة الرشيدة هي أمور أدت دورا محوريا في زيادة نصيب الفرد من الدخل من 260 دولارا وقت الاستقلال إلى أكثر من 000 9 دولار حاليا.
    Au Maroc, un projet appelé " Université de la transparence " a été mis en place pour promouvoir des activités d'étude et de recherche sur la lutte contre la corruption et la bonne gouvernance. UN وفي المغرب، أنشئ مشروع اسمه جامعة الشفافية لإجراء دراسات وبحوث بشأن مكافحة الفساد والحوكمة الرشيدة.
    La transparence et la bonne gouvernance de ce secteur ont notablement progressé. UN وأحرز تقدم في موضوع الشفافية والحوكمة الرشيدة لهذا القطاع.
    Le Royaume-Uni est en général responsable de la défense, de la sécurité et des relations internationales et de la bonne gouvernance de l'ensemble des territoires et du bien-être de leurs citoyens. UN والمملكة المتحدة مسؤولة بوجه عام عن الدفاع، والأمن، والعلاقات الدولية والحوكمة الرشيدة الشاملة للأقاليم ورفاه مواطنيها.
    Renforcement de la participation populaire et de la bonne gouvernance en Afrique UN تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا
    Il mène dans l'ensemble du pays des activités de sensibilisation en matière de droits de l'homme et de bonne gouvernance. UN وينفذ المجلس أنشطة رفع الوعي العام والتوعية بحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة في جميع أنحاء البلد.
    Approche intégrée de l'égalité des sexes et bonne gouvernance (2005); UN تعميم المنظور الجنساني والحوكمة الرشيدة في عام 2005؛
    Une sécurité durable ne peut être instaurée que si le développement et la bonne gouvernance sont assurés. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمن المستدام إلا في ظل التنمية والحوكمة الرشيدة.
    Il est également vrai que la réforme du secteur de la sécurité fait ressortir le fait que l'efficacité, la responsabilité et la bonne gouvernance sont des éléments de la sécurité qui se renforcent mutuellement. UN ويشدد إصلاح قطاع الأمن كذلك على الفعالية والمساءلة والحوكمة الرشيدة باعتبارها عناصر يعزز بعضها بعضا في هذا القطاع.
    La nécessité pour la communauté internationale de collaborer plus étroitement avec les institutions africaines a aussi été soulignée, notamment sur des questions transversales comme la gestion des ressources naturelles et la bonne gouvernance. UN وسُلّط الضوء أيضا على وجوب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل وثيق مع المؤسسات الأفريقية، بما في ذلك التصدّي للقضايا الجامعة من قبيل إدارة الموارد الطبيعية والحوكمة الرشيدة.
    Le Gouvernement britannique avait la responsabilité fondamentale d'assurer la sécurité et la bonne gouvernance de ses territoires d'outre-mer. UN وكانت حكومته مسؤولة بشكل أساسي عن كفالة الأمن والحوكمة الرشيدة في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها.
    Il ne faut pas négliger l'éducation, l'emploi, la transparence, la responsabilisation et la bonne gouvernance. UN ويتعين عدم إغفال التعليم وفرص العمل والشفافية والمساءلة والحوكمة الرشيدة.
    Nous nous félicitons des efforts visant à promouvoir la responsabilité sociale et la bonne gouvernance des entreprises. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.
    Nous nous félicitons des efforts visant à promouvoir la responsabilité sociale et la bonne gouvernance des entreprises. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.
    La démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont des objectifs politiques prisés. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير.
    La démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont des objectifs politiques prisés. UN وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير.
    Il ne saurait y avoir de consolidation de la paix réelle et durable en l'absence de la reprise économique, du renforcement de l'État de droit et de la bonne gouvernance. UN ولا يمكن أن يستتب سلام حقيقي ودائم بدون انتعاش اقتصادي، وتوطيد سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Pour s'assurer que la migration soit volontaire, les Gouvernements devaient faire de l'élimination de la pauvreté et de la bonne gouvernance leurs priorités. UN ومن أجل ضمان الطابع الطوعي للهجرة، ينبغي للحكومات إعطاء الأولوية للحد من الفقر والحوكمة الرشيدة.
    Le renforcement de la démocratie et de la bonne gouvernance est également un important moyen de promouvoir la science et la technologie dans tout pays. UN ومن الأدوات المهمة كذلك لتعزيز العلم والتكنولوجيا في أي بلد، تدعيم الديمقراطية والحوكمة الرشيدة.
    temps utile un dialogue national sans exclusive pour atteindre ses objectifs de paix sociale, de démocratie pluraliste, de respect des droits de l'homme et de bonne gouvernance. UN وذكر أن الحكومة حريصة على إجراء حوار وطني شامل وناجح في موعده المحدد للدفع بعجلة تحقيق أهداف السلم الاجتماعي والديمقراطية التعددية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة.
    Engagement politique et bonne gouvernance. UN الالتزام السياسي والحوكمة الرشيدة
    Les acteurs de la société civile contribuent à l'ordre démocratique et à la bonne gouvernance en travaillant auprès de plusieurs organes gouvernementaux. UN وتسهم الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في تحقيق النظام الديمقراطي والحوكمة الرشيدة من خلال عملها مع الهيئات الحكومية المختلفة.
    :: Le renforcement des capacités institutionnelles : des institutions démocratiques qui fonctionnent et une bonne gouvernance qui inclut la lutte contre la corruption sont des conditions du développement durable; UN :: توطيد قدرات المؤسسات حيث إن المؤسسات الديمقراطية الفاعلة والحوكمة الرشيدة التي تعمل على مكافحة الفساد شرطان من شروط التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more