Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
De ce fait, les femmes ont de nombreuses possibilités de participer activement à l'économie et à la vie politique. | UN | وبالتالي أتيحت للمرأة فرص كثيرة لكي تشارك بفعالية في الاقتصاد والحياة السياسية. |
Il a évoqué la discrimination à l'égard des femmes, ajoutant que le niveau d'instruction élevé de celles-ci devait se refléter sur le marché du travail et dans la vie politique. | UN | وأشارت إلى التمييز ضد المرأة، وأضافت أن المستوى العالي لتعليمها ينبغي أن ينعكس على مجالي سوق العمل والحياة السياسية. |
Elle a encouragé le Congo à poursuivre les efforts visant à assurer l'égalité des droits des femmes en matière de propriété et d'emploi, et dans la vie politique. | UN | وشجعت الكونغو على بذل الجهود لضمان تمتع المرأة بالمساواة في حقوق الملكية والعمل والحياة السياسية. |
La question des migrations a des conséquences pour l'économie, le tissu social et la vie politique de nombreux pays. | UN | 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان. |
5. Une question a été posée sur la vie quotidienne au Burundi sous l'angle des droits de l'homme et de la vie politique en général. | UN | ٥- وقال لقد وُجﱢه سؤالٌ بشأن الحياة اليومية في بوروندي من زاوية حقوق اﻹنسان والحياة السياسية بوجه عام. |
Les facteurs culturels en général sont responsables de la participation inégale des hommes et des femmes à la vie politique et publique. | UN | والعوامل الثقافية تشكِّل بصفة عامة الأساس للمشاركة غير المتساوية للرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة السياسية. |
Réforme constitutionnelle et vie politique de Fidji - Sydney | UN | التغيرات الدستورية والحياة السياسية في فيجي - سيدني |
:: Séminaires sur le rôle des médias dans l'information relative aux affaires publiques, à la politique gouvernementale et à la vie politique | UN | :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية |
La participation démocratique est l'indispensable garant de l'égalité des chances et de l'accès aux services publics et à la vie politique. | UN | فالمشاركة الديمقراطية ضرورية لتأمين تكافؤ الفرص والخدمات العامة والحياة السياسية. |
Les possibilités pour les femmes de trouver un emploi se sont multipliées, leur participation à la vie publique et à la vie politique s'est accrue dans toutes les régions, et une plus large place à été accordée à l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et au respect des droits de la femme. | UN | وقد تحسَّنت فرص حصول المرأة على العمل وازدادت مشاركتها في الحياة العامة والحياة السياسية في جميع المناطق، وثمة تأكيد أكبر على المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Code électoral - Fait actuellement l'objet de modifications visant à incorporer et/ou assurer la participation de la femme aux élections et à la vie politique nationale. | UN | قانون الانتخابات: إعداد إصلاحات لإدراج المرأة و/أو ضمان مشاركتها في العمليات الانتخابية والحياة السياسية الوطنية. |
Nous soutenons que la communauté internationale a la capacité de créer des conditions justes et équitables dans lesquelles l'Afrique puisse participer réellement à l'économie et à la vie politique mondiales. | UN | ونحن نعتقد أنه في مقدرة المجتمع الدولي أن يهيئ ظروفاً منصفة وعادلة يمكن فيها لأفريقيا أن تشارك بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي والحياة السياسية العالمية. |
Toujours selon le rapport, des activités directement orientées vers les femmes étaient nécessaires pour accroître la compétitivité des femmes et affermir leur position sur le marché de l'emploi, dans la vie sociale et dans la vie politique. | UN | وأوجز التقرير المجالات التي تحتاج إلى أنشطة موجهة مباشرة نحو المرأة: رفع مستوى القدرة التنافسية للمرأة، وتأمين مركزها في سوق العمل، وفي الحياة الاجتماعية والحياة السياسية. |
En El Salvador, la femme joue un rôle des plus importants dans la société, dans la productivité et dans la vie politique. | UN | ٠٢- تقوم النساء في السلفادور بدور بالغ اﻷهمية في المجتمع وفي المشاركة في الانتاج والحياة السياسية. |
Les stéréotypes n'ont pas été totalement éliminés mais les femmes jouent un rôle croissant au Parlement, dans la diplomatie et dans la vie politique en général. | UN | وأضافت أنه لم يتم القضاء كلية على القوالب النمطية، لكن المرأة تقوم بدور متزايد في البرلمان والخدمة الدبلوماسية والحياة السياسية عموماً. |
La question des migrations a des conséquences pour l'économie, le tissu social et la vie politique de nombreux pays. | UN | 222 - الهجرة مسألة شائعة وذات تأثير على الاقتصاد والنسيج الاجتماعي والحياة السياسية في كثير من البلدان. |
Représentation des minorités dans les organes politiques et la vie politique | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
Représentation des minorités dans les organes politiques et la vie politique | UN | تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والحياة السياسية |
Sa nomination, perçue comme une importante étape dans la voie de la consolidation de la paix et de la vie politique nationale, a été favorablement accueillie par la population centrafricaine. | UN | وأبدى سكان جمهورية أفريقيا الوسطى ارتياحهم لهذا التعيين، الذي يُعتبر خطوة هامة على طريق بناء السلام والحياة السياسية الوطنية. |
Ces études documentent le développement du tourisme national et analysent son incidence sur l’économie, la culture, la vie politique et l’environnement au niveau national. | UN | وتدعم الدراسات بالوثائق نمو السياحة الوطنية وتحلل أثرها على الاقتصاد والثقافة والحياة السياسية والبيئة في البلد. |
Femme et vie politique | UN | المرأة والحياة السياسية |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir une participation équitable et suffisante de toutes les minorités dans la fonction publique, y compris dans l'armée, et dans la sphère politique. | UN | توصي اللجنة بأن تُكثِّف الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى ضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع جماعات الأقليات في الخدمة العامة، بما في ذلك الجيش، والحياة السياسية. |
Participation à la vie publique et politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
En second lieu, le projet vise à favoriser l'accès aux services de santé et de protection sociale, ainsi qu'à la vie politique locale, pour les homosexuels (hommes et femmes) âgés de 55 ans et plus. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تحسين الوصول إلى الخدمات الصحية وخدمات الرفاه والحياة السياسية المحلية للمساحقات واللوطيين الذين تبلغ أعمارهم 55 عاما فأكثر. |