Elle a fourni une plateforme régionale de dialogue entre les secteurs public et privé sur la question des investissements dans les pays signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وشكل اجتماع المائدة المستديرة أيضا منتدى إقليميا للحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن مسألة الاستثمار في البلدان الموقِّعة على إطار السلام والأمن والتعاون. |
Le Médiateur donne également des conseils et des orientations aux employeurs des secteurs public et privé sur les questions relatives à la diversité dans le domaine de l'emploi. | UN | ويقدم أمين المظالم كذلك المشورة والتوجيه إلى أرباب العمل من القطاعين العام والخاص بشأن المسائل المتصلة بالتنوع في مجال العمل. |
Cette réunion avait pour objectif de stimuler la coopération régionale aux fins de la croissance économique et du développement durable dans le nord de l'Asie, créant ainsi un dialogue structuré entre les secteurs public et privé sur le climat d'investissement. | UN | وكان الهدف من الاجتماع تعزيز التعاون الإقليمي تحقيقاً للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في شمال آسيا، وذلك عبر حوار شامل بين القطاعين العام والخاص بشأن مناخ الاستثمار. |
La coopération entre les secteurs public et privé à la mise en œuvre d'une surveillance et à la notification des cas de maladies transmissibles surveillées a des effets non négligeables et devrait être encouragée. | UN | إن التعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ عملية المراقبة والإبلاغ عن حالات الأمراض المُعدية في إطار المراقبة له آثار كبرى وينبغي التشجيع عليه. |
La mise en place d'un environnement favorable passe également par le développement d'un réservoir de maind'œuvre spécialisée, grâce à des programmes d'éducation et de formation, et à un dialogue permanent entre les secteurs public et privé concernant les programmes de développement des entreprises. | UN | وتشمل البيئة المواتية أيضاً إنشاء مجمع لليد العاملة الماهرة من خلال برامج التعليم والتدريب ومواصلة الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن برامج تطوير المؤسسات التجارية الفعالة. |
En effet, dans les pays en développement, les consultations entre secteur public et secteur privé sur leurs besoins et leurs priorités nationales dans ce domaine étaient rares. | UN | وفي البلدان النامية، لم يكن هناك إلا مشاورات قليلة جداً بين القطاعين العام والخاص بشأن احتياجات وأولويات البلد في مجال تيسير التجارة. |
Deuxième séminaire dans le cadre des initiatives conjointes des secteurs public et privé sur des questions liées au commerce et à l'industrie, à la Malaisie, et aux nouvelles questions concernant le commerce international: négociations à l'OMC sur les biens et services environnementaux | UN | العام والخاص بشأن القضايا الخاصة بالتجارة والصناعة، ماليزيا، القضايا الجديدة والناشئة التي تؤثر في التجارة الدولية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع والخدمات البيئية |
En conséquence, la CEA a mis en oeuvre des activités visant à renforcer le dialogue entre les secteurs public et privé sur les questions de gestion du développement, y compris celle du secteur privé. | UN | ٤٩ - وقد استجابت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لهذا الاحتياج من خلال اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن قضايا إدارة التنمية، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص. |
2) Séminaires nationaux et sous—régionaux à l'intention des secteurs public et privé sur le cadre multilatéral du commerce international; | UN | )٢( تنظيم حلقات دراسية وطنية ودون اقليمية للقطاعين العام والخاص بشأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف للتجارة الدولية؛ |
3) Séminaires nationaux et sous—régionaux à l'intention des secteurs public et privé sur les nouveaux débouchés consécutifs au Cycle d'Uruguay; | UN | )٣( تنظيم حلقات دراسية وطنية ودون اقليمية للقطاعين العام والخاص بشأن الفرص التجارية الجديدة لما بعد جولة أوروغواي؛ |
En matière de promotion des droits, cet institut donne une formation aux employeurs des secteurs public et privé sur les instruments juridiques internationaux ainsi que sur la législation nationale destinée à protéger les droits fondamentaux des femmes contre toute forme de violence et de discrimination, y compris le harcèlement sexuel au travail et dans l'enseignement. | UN | وفيما يخص تعزيز الحقوق، يوفّر المعهد الوطني للمرأة التدريب لأرباب العمل في القطاعين العام والخاص بشأن الصكوك القانونية الدولية والتشريعات الوطنية التي تحمي حقوق الإنسان للمرأة ضد جميع أشكال العنف والتمييز، بما في ذلك التحرّش الجنسي في مكان العمل وفي المدارس. |
Vu le rôle stratégique et institutionnel du PNUD, le nouveau cadre appuiera le dialogue entre les secteurs public et privé sur la réforme du marché, la privatisation, le développement des PME, les échanges de technologies, le développement du secteur financier et le rôle et l'appui de l'État dans le secteur privé. | UN | 30 - نظرا للدور المؤسسي الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيدعّم الإطار الجديد الحوار الدائر بين القطاعين العام والخاص بشأن إصلاح الأسواق والخصخصة وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتبادل التكنولوجيا وتنمية القطاع المالي ودور الحكومة في القطاع الخاص وفي دعمه. |
Il renseigne également sur la manière dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à promouvoir la compréhension mutuelle et l'échange de vues entre entités des secteurs public et privé sur les questions relatives à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité, en appuyant les travaux du groupe d'experts sur la criminalité liée à l'identité, dont il a assuré le service des réunions en 2010. | UN | كما يوفِّر معلومات عن الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز التفاهم وتبادل الآراء بين كيانات القطاعين العام والخاص بشأن المسائل المتصلة بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، وذلك بتقديم الدعم والخدمات لاجتماعات فريق الخبراء المعني بالجرائم المتصلة بالهوية التي عقدت في عام 2010. |
C'est la raison pour laquelle des participants et des opérateurs économiques intervenant dans les travaux des Nations Unies sur le financement du développement, ont créé un groupe d'experts sur le financement des infrastructures afin de faciliter la concertation entre les secteurs public et privé sur l'atténuation des risques pour les investisseurs étrangers et locaux intervenant dans les projets d'infrastructure. | UN | وإزاء هذا، قام الشركاء في مجال الأعمال التجارية والجهات المشاركة() في عملية تمويل التنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة، بإنشاء أفرقة خبراء معنيين بتمويل البنية الأساسية لتيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن سبل تخفيف المخاطر التي تواجه كلا من المستثمرين الأجانب والمحليين في مشاريع البنية الأساسية. |
La coopération entre les secteurs public et privé à la mise en œuvre d'une surveillance et à la notification des cas de maladie transmissible surveillée a des effets non négligeables et devrait être encouragée. | UN | إن للتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ مراقبة حالات الأمراض السارية والإبلاغ عنها في ظل المراقبة آثاراً هامة ينبغي تشجيعها. |
La coopération entre les secteurs public et privé à la mise en œuvre d'une surveillance et à la notification des cas de maladie transmissible surveillée a des effets non négligeables et devrait être encouragée. | UN | إن للتعاون بين القطاعين العام والخاص بشأن تنفيذ مراقبة حالات الأمراض السارية والإبلاغ عنها في ظل مراقبة آثاراً هامة ينبغي تشجيعها. |
72. Les participants ont engagé le Groupe consultatif à continuer de faciliter le dialogue entre les secteurs public et privé concernant l'impact des prescriptions environnementales facultatives du secteur privé et l'ajustement à ces prescriptions. | UN | 72- وشجع المشاركون فرقة العمل الاستشارية على مواصلة جهودها الرامية إلى تيسير إقامة حوار بين أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص بشأن تأثير المتطلبات البيئية الطوعية التي يضعها القطاع الخاص والتكيف معها. |
e) De favoriser un dialogue réel et continu entre secteur public et secteur privé sur le renforcement d'un environnement commercial favorable, en créant par exemple des mécanismes représentatifs permettant des consultations périodiques; | UN | (ه) تشجيع إقامة حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز البيئة التمكينية لنشاط الأعمال، مثلا عن طريق إنشاء آليات تمثيلية من أجل إجراء مشاورات دورية؛ |