"والخدمات الإرشادية" - Translation from Arabic to French

    • et les services de vulgarisation
        
    • et aux services de vulgarisation
        
    • et de vulgarisation
        
    • des services de vulgarisation
        
    • et d'information
        
    • sensibilisation et des services
        
    • et services de vulgarisation
        
    • ses services consultatifs
        
    Ils doivent fournir les infrastructures et les services de vulgarisation. UN ويجب عليها توفير الهياكل الأساسية والخدمات الإرشادية.
    Il recommande ensuite des moyens de combler le décalage entre ces deux ensembles de connaissances, en réorientant la recherche et les services de vulgarisation et en associant les populations locales à la lutte contre la désertification. UN ومن ثم تقدم الوثيقة توصيات بشأن السبل الكفيلة بسد الثغرة بين هذين الصنفين من المعارف، عن طريق إعادة توجيه البحوث والخدمات الإرشادية وإشراك المجتمعات المحلية في جهود مكافحة التصحر.
    Que la femme soit privée d'accès à la terre, et, partant, au crédit, aux facteurs de production et aux services de vulgarisation, a eu aussi pour effet de mettre sérieusement à mal la sécurité alimentaire. UN وقد تأثر الأمن الغذائي أيضا تأثرا خطيرا من جراء حرمان المرأة من فرص استغلال الأراضي، مع ما يتبع ذلك من حرمانها من فرص الحصول على الائتمان والمدخلات والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    :: Une bonne coordination entre les activités de recherche et de vulgarisation; UN روابط فعالة بين البحوث والخدمات الإرشادية
    La plupart des partenaires du FENU pour les projets correspondant au sous-objectif 3 ont été trouvés au niveau local, y compris des chefs traditionnels, des organisations communautaires, des services de vulgarisation et des autorités locales. UN 35 - تبين أن غالبية الشركاء في مشاريع الهدف الفرعي 3 لصندوق المشاريع الإنتاجية موجودون على الصعيد المحلي، بمن فيهم الزعماء التقليديون والمنظمات المجتمعية والخدمات الإرشادية والسلطات المحلية.
    Le sous-programme prévoit également des programmes de diffusion et d'information, ciblés sur plusieurs groupes. UN ويتضمن البرنامج الفرعي برامج موجهة للنشر والخدمات الإرشادية لطائفة من الفئات.
    Il faudrait en particulier mettre davantage de ressources à la disposition de ce Fonds pour financer la recherche et le développement et les services de vulgarisation dans les pays en développement. Table des matières UN وينبغي بصورة خاصة إتاحة المزيد من الأموال للصندوق المشترك للسلع الأساسية من أجل تمويل البحث والتطوير والخدمات الإرشادية في البلدان النامية.
    De même, il importe d'étendre la recherche agricole et les services de vulgarisation ainsi que l'accès aux technologies appropriées d'un coût abordable en vue d'augmenter la productivité agricole. UN ويمكن بالمثل التوسع في البحوث والخدمات الإرشادية الزراعية وفرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة والميسورة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية.
    Mais l'accès à ces ressources présente également des avantages importants pour les femmes : en contrôlant la terre, les femmes s'assurent une plus grande sécurité au niveau des moyens d'existence ainsi qu'un meilleur accès aux autres ressources, dont le crédit et les autres produits financiers, les graines et les services de vulgarisation. UN كما أن الحصول على هذه الموارد يتيح فوائد كبيرة للمرأة: فمن خلال سيطرة المرأة على الأراضي، تضمن المرأة التمتع بالمزيد من الأمان في سُبل العيش وتحسين الحصول على موارد أخرى، بما في ذلك الائتمان وغيره من المنتجات المالية والبذور والخدمات الإرشادية.
    Notant que, dans de nombreux pays, la recherche, la formation et les services de vulgarisation agricole ne répondent pas aux besoins sociaux à l'échelon local, surtout pour ce qui concerne les pauvres, notamment les petits exploitants agricoles, UN وإذ يلاحظ أن البحوث والتثقيف والخدمات الإرشادية في مجال الزراعة في العديد من البلدان لا تلبي بشكل كاف بالاحتياجات الاجتماعية المحلية، ولا سيما الاحتياجات المتصلة بالفقراء، بمن فيهم المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة،
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN أن يتم توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Le secteur agricole tirerait profit de recherches de meilleure qualité et de services de développement, d'hydraulique et de vulgarisation. UN ومن شأن القطاع الزراعي أن يستفيد من تعزيز البحث والتطوير ومنشآت الري والخدمات الإرشادية.
    Le secteur public pourrait également être plus activement impliqué dans la réglementation des entreprises du secteur privé (et notamment dans leurs activités de recherche et de vulgarisation agricole), afin de s'assurer qu'elles respectent les objectifs sociétaux généraux. UN وقد تلزم أيضا مشاركة القطاع العام بفعالية أكبر في تنظيم مؤسسات القطاع الخاص، بما في ذلك البحوث والخدمات الإرشادية التي يقدمها القطاع الخاص، وذلك لكفالة امتثالها للأهداف المجتمعية العامة.
    Le Comité constate avec inquiétude que, malgré leur rôle important en Jordanie et les efforts déployés par le Gouvernement pour leur fournir des services d'éducation et de vulgarisation, les femmes rurales demeurent marginalisées dans l'agriculture. UN 188- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه بالرغم من الدور الهام الذي تضطلع به المرأة الريفية في الأردن وجهود الحكومة لتوفير التعليم والخدمات الإرشادية لها، فإنها لا تزال مهمشة في الزراعة.
    Il exhorte l'État partie à faire des réformes législatives et l'invite à faire connaître aux femmes, en particulier celles vivant en zones rurales, leurs droits fonciers et de propriété grâce à des programmes de sensibilisation et des services de vulgarisation juridique. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ الإصلاحات التشريعية، وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية.
    Il exhorte l'État partie à faire des réformes législatives et l'invite à faire connaître aux femmes, en particulier celles vivant en zones rurales, leurs droits fonciers et de propriété grâce à des programmes de sensibilisation et des services de vulgarisation juridique. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ الإصلاحات التشريعية، وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية.
    Le sous-programme prévoit également des programmes de diffusion et d'information, ciblés sur plusieurs groupes. UN ويتضمن البرنامج الفرعي برامج موجهة للنشر والخدمات الإرشادية لطائفة من الفئات.
    Organisations d'agriculteurs et services de vulgarisation UN منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية
    Grâce à ses activités de formation, de recherche, de coordination et d'information, ainsi qu'à ses services consultatifs, ce centre régional constituera une source permanente de connaissances et de compétences en ce qui concerne les questions intéressant les femmes. UN وسوف يستخدم المركز بصفته مصدرا دائما للخبرات في مجال قضايا المرأة في المنطقة وذلك من خلال خدماته المتعددة اﻷوجه في مجالات التدريب والبحوث وإقامة الشبكات والخدمات اﻹرشادية وخدمات المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more