Les techniques et services spatiaux pourraient aider à réduire ces préjudices de 20 à 50 %. | UN | وأُفيد بأنَّ التكنولوجيات والخدمات الفضائية يمكن أن تساعد في تقليص الأضرار بنسبة تتراوح بين 20 في المائة و50 في المائة. |
Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans les domaines thématiques spécifiques, sur les initiatives et la coopération internationales et régionales et sur les activités de renforcement des capacités. | UN | وتضمَّنت جميعُ الجلسات عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية خاصة ومبادرات دولية وإقليمية وأنشطة التعاون وبناء القدرات. |
Toutes les séances comprenaient des présentations sur les applications des techniques, informations et services spatiaux dans des domaines thématiques spécifiques, dans le cadre des initiatives et de la coopération internationales et régionales et des activités de renforcement des capacités. | UN | وتضمّنت الجلسات الأربع عروضاً إيضاحية ركَّزت على تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في مجالات مواضيعية محددة وعلى المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأنشطة بناء القدرات. |
La réalité d'aujourd'hui nous montre à quel point nous dépendons des activités et des services spatiaux. | UN | ويتبيّن لنا من الواقع اليوم مدى اعتمادنا على الأنشطة والخدمات الفضائية. |
Promouvoir et appuyer la recherche et l'élaboration de technologies, de processus et de services spatiaux durables | UN | تعزيز ودعم أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيات والعمليات والخدمات الفضائية المستدامة |
Conformément au Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT), s'employer à faire en sorte que les États Membres tiennent compte, lorsqu'ils utilisent le spectre électromagnétique, des exigences des systèmes d'observation de la Terre et les services spatiaux | UN | تشجيع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها متطلّبات نُظم رصد الأرض والخدمات الفضائية لدى استخدامها للطَّيف الكهرومغنطيسي، وفقاً للوائح الراديو الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات |
De nombreux pays profitaient peu ou pas du tout des avantages liés aux systèmes spatiaux et il n'existait qu'un petit nombre de points de contact nationaux facilitant l'accès aux informations et aux services spatiaux. | UN | فإن عددا كبيراً من البلدان ليس لديها أي سبل للوصول إلى منافع النظم الفضائية، وكذلك لا يوجد سوى عدد قليل من جهات الاتصال الوطنية لتيسير سبل الوصول إلى المعلومات والخدمات الفضائية. |
Réseaux de praticiens Des réseaux visant l'utilisation des informations et services spatiaux par l'intermédiaire de UN-SPIDER ont été mis en place, qui concernent toutes les étapes du cycle de gestion des risques de catastrophe | UN | إقامة شبكات تركز عنايتها على استخدام المعلومات والخدمات الفضائية من خلال برنامج سبايدر وتستهدف جميع مراحل دورة إدارة مخاطر الكوارث |
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) a alors proposé, à l'issue de consultations et d'une analyse approfondies, la mise en place d'un programme dans le cadre des Nations Unies offrant accès à tous les types d'informations et services spatiaux. | UN | وعليه اقترحت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بعد إجراء مشاورات وتحليلات مستفيضة، وضع برنامج داخل الأمم المتحدة لتوفير جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية. |
Dans le cadre de ces projets, des techniques, informations et services spatiaux étaient utilisés pour améliorer la surveillance aux frontières, renforcer la sécurité de la circulation en haute mer, mieux contrôler la pêche et améliorer les opérations de recherche et de sauvetage. | UN | وفي تلك المشاريع، تُستخدم التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية من أجل تحسين مراقبة الحدود وتحسين سلامة المرور في البحار المفتوحة، ومراقبة مصايد الأسماك، وتنفيذ عمليات البحث والإنقاذ. |
Ce processus pourrait être renforcé par le développement de langage commun entre les spécialistes de l'espace et des utilisateurs finaux potentiels des données et services spatiaux. | UN | ويمكن تعزيز تلك العملية من خلال إيجاد لغة مشتركة بين خبراء الفضاء والمستخدمين النهائيين المحتملين للبيانات والخدمات الفضائية. |
Examiner les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent aux programmes de développement social et économique durable à l'appui de la sécurité agricole et hydrique, principalement dans les pays en développement. | UN | تناول موضوع التكنولوجيات والتطبيقات والمعلومات والخدمات الفضائية التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الداعمة للأمن الزراعي والمائي، ولا سيما في البلدان النامية. |
28. Selon une évaluation des organismes des pays qui exploitent déjà les informations et services spatiaux pour une variété d'applications, au moins quatre conditions sont réunies dans ces pays, à savoir: Condition | UN | 28- يتضح من تقييم الوكالات في البلدان التي تستفيد بالفعل من المعلومات والخدمات الفضائية في طائفة متنوعة من التطبيقات أن هناك شروطا أربعة على الأقل مستوفاة في تلك البلدان، على النحو المبين أدناه: |
Moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux | UN | وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
Note du Secrétariat sur les moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux | UN | مذكرة من الأمانة عن وسائل وآليات تعزيز التعاون بين الوكالات وزيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
Moyens et mécanismes de renforcement de la coopération interinstitutions et d'intensification de l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein des organismes des Nations Unies et entre eux (disponible en anglais seulement) | UN | وسائل وآليات تعزيز التعاون فيما بين الوكالات وزيادة استعمال التطبيقات والخدمات الفضائية داخل هيئات منظومة الأمم المتحدة وفيما بينها |
6. Les participants à l'Atelier ont examiné toute une série de techniques, d'applications et de services spatiaux qui contribuent à des programmes de développement économique et social durable, principalement dans les pays en développement. | UN | 6- وناقش المشاركون في حلقة العمل طائفة واسعة من التكنولوجيات والتطبيقات والخدمات الفضائية التي تساهم في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Il est temps de mettre en place un programme au sein du système des Nations Unies garantissant à tous les pays et à toutes les organisations internationales et régionales compétentes l'accès à tous les types d'informations et de services spatiaux pour la gestion des catastrophes, destiné à appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes. | UN | وقد حان الوقت لوضع برنامج للأمم المتحدة يمكن أن يفتح الباب أمام جميع البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة للحصول على جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية من أجل دعم عملية إدارة الكوارث بشكل كامل. |
Ce nouveau programme, mis en œuvre par le Bureau des affaires spatiales, fournit un cadre d'échange qui aide l'ensemble des organismes des Nations Unies à accéder à tous les types d'informations et de services spatiaux utiles pour la gestion des catastrophes et à les utiliser, et il contribuera directement à la SIPC, ainsi qu'à l'application du Cadre d'action de Hyogo. | UN | ويتيح هذا البرنامج الجديد، الذي ينفِّذه مكتب شؤون الفضاء الخارجي، منصة تدعم جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل الحصول على جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية المتصلة بإدارة الكوارث واستخدام تلك الأنواع، وستساهم مباشرة في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تساهم بدورها في إطار عمل هيوغو. |
63. Les applications et les services spatiaux sont très utiles dans le cadre des travaux menés en application de la Convention sur la diversité biologique, en particulier pour la surveillance et l'évaluation des écosystèmes et des habitats. | UN | 63- علما بأن لاستخدام التطبيقات والخدمات الفضائية صلة كبيرة بعمل اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة رصد وتقييم النظام الايكولوجي والموائل الطبيعية من خلال التصوير الساتلي. |
Les participants ont été choisis en fonction de leur formation en sciences, en ingénierie et autres domaines, ainsi que de leur expérience dans la mise en œuvre de programmes et de projets dans lesquels les techniques, les informations et les services spatiaux jouent un rôle de premier plan en matière de questions socioéconomiques. | UN | واخْتِيرَ المشاركون على أساس خلفيَّاتهم العلمية والهندسية والتعليمية وخبراتهم في تنفيذ برامج ومشاريع أدَّت فيها التكنولوجيا والمعلومات والخدمات الفضائية دوراً ريادياً في معالجة مسائل اجتماعية واقتصادية. |
Conformément au plan de travail, il a analysé, en se fondant sur les renseignements communiqués par les organismes des Nations Unies, dans quelle mesure ceux-ci faisaient actuellement appel aux applications des techniques spatiales et aux services spatiaux. | UN | ووفقا لخطة العمل هذه، قامت اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001، بتحليل المستويات الحالية لاستخدام التطبيقات والخدمات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي وفرتها مؤسسات المنظومة. |
Le but était de renforcer la capacité des pays de la région Asie-Pacifique d'améliorer la qualité de la vie de leurs citoyens par le perfectionnement de l'utilisation des systèmes, des activités et des services à composante spatiale. | UN | ويستهدف الملتقى تدعيم قدرة بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تحسين نوعية حياة شعوبها بتعزيز الاستفادة من النظم والأنشطة والخدمات الفضائية. |