"والخدمات المرتبطة" - Translation from Arabic to French

    • et services en matière
        
    • que des services
        
    • et les services connexes
        
    • les services facteurs
        
    • et services associés à
        
    • et services précisément liés
        
    • services liés à
        
    • lesquelles les marchandises ou services
        
    L'Observation générale traite également de la répartition équitable de toutes les installations et de tous les biens et services en matière de santé. UN كما ينص على التوزيع العادل لكل المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة.
    Paragraphe 2 d) de l'article 12. Le droit d'accès aux installations, biens et services en matière de santé UN المادة 12-2(د) - الحق في المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    Paragraphe 2 d) de l'article 12: Le droit d'accès aux installations, biens et services en matière de santé UN المادة 12-2(د) - الحق في الاستفادة من المرافق الصحية والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    Le coût des services de soins de santé ainsi que des services relatifs aux facteurs fondamentaux déterminants de la santé doit être établi sur la base du principe de l'équité, pour faire en sorte que ces services, qu'ils soient fournis par des opérateurs publics ou privés, soient abordables pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، بناء على مبدأ الإنصاف، الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    Les participants ont reconnu la nécessité de mettre en place les cadres éducatifs durables et autonomes requis pour incorporer avec succès les techniques spatiales et les services connexes dans des systèmes intégrés de gestion des ressources en eau. UN وأقرَّ المشاركون بالحاجة إلى إرساء أطر تعليمية مستدامة ذاتيًّا وطويلة الأجل، وهو ما يتطلبه الدمج الناجح للتكنولوجيا والخدمات المرتبطة بالفضاء في النظم المتكاملة لإدارة موارد المياه.
    c Les données sur le commerce total palestinien et israélien concernent les biens et les services facteurs et nonfacteurs. UN (ج) تشير بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية الإجمالية إلى السلع والخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج.
    Une définition aussi large des TIC englobe des technologies telles que la radio, la télévision, la vidéo, le DVD, le téléphone (filaire et mobile), les systèmes satellitaires, les matériels et logiciels d'ordinateur et de réseau, ainsi que les équipements et services associés à ces technologies (visioconférence, messagerie électronique, blogs, etc.). UN ويشمل هذا التعريف الواسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكنولوجيات مثل الإذاعة والتلفزيون والفيديو والأقراص الفيديوية الرقمية (دي في دي) والهاتف (التابث والمحمول) والنظم الساتلية والمكونات المادية للحواسيب والشبكات والبرمجيات؛ إلى جانب الأجهزة والخدمات المرتبطة بهذه التكنولوجيات، مثل التداول الفيديوي والبريد الإلتكروني والمدونات.
    On peut donner comme exemple de biens et services précisément liés à une certaine étape de la vie les soins pédiatriques, l'école, l'habitat, les services de planification de la famille et les soins obstétricaux, les maisons de retraite et autres services destinés aux personnes âgées et les soins gériatriques. UN وتتضمن السلع والخدمات المرتبطة على نحو نموذجي ارتباطا وثيقا بمرحلة معينة من دورة الحياة، الرعاية الصحية لﻷطفال والتعليم المدرسي ومختلف أنواع المساكن وخدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية المتعلقة بالولادة ومنازل رعاية كبار السن والخدمات اﻷخرى التي تقدم لهم ورعاية الشيخوخة.
    Article 12, paragraphe 2 d): Le droit d'accès aux installations, biens et services en matière de santé UN المادة 12-2(د) - الحق في الاستفادة من المرافق الصحية والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة()
    Paragraphe 2 d) de l'article 12: Le droit d'accès aux installations, biens et services en matière de santé15 UN المادة 12-2(د) - الحق في المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    b) Accessibilité. Les installations, biens et services en matière de santé doivent être accessibles, sans discrimination, à toute personne relevant de la juridiction de l'État partie. UN (ب) إمكانية الوصول: ينبغي أن يتمتع الجميع، بدون تمييز، بإمكانية الاستفادة من المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة()، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Accessibilité physique: les installations, biens et services en matière de santé doivent être physiquement accessibles sans danger pour tous les groupes de la population, en particulier les groupes vulnérables ou marginalisés tels que les minorités ethniques et les populations autochtones, les femmes, les enfants, les adolescents, les personnes âgées, les personnes handicapées et les personnes atteintes du VIH/sida. UN إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة في المتناول المادي والآمن لجميع فئات السكان، خاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، والمراهقين، وكبار السن، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accessibilité économique (abordabilité): les installations, biens et services en matière de santé doivent être d'un coût abordable pour tous. UN الإمكانية الاقتصادية للحصول عليها (القدرة على تحمل نفقاتها): يجب أن يتمكن الجميع من تحمل نفقات المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة.
    b) Accessibilité. Les installations, biens et services en matière de santé doivent être accessibles, sans discrimination, à toute personne relevant de la juridiction de l'État partie. UN (ب) إمكانية الوصول: ينبغي أن يتمتع الجميع، بدون تمييز، بإمكانية الاستفادة من المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(6)، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Accessibilité physique: les installations, biens et services en matière de santé doivent être physiquement accessibles sans danger pour tous les groupes de la population, en particulier les groupes vulnérables ou marginalisés tels que les minorités ethniques et les populations autochtones, les femmes, les enfants, les adolescents, les personnes âgées, les personnes handicapées et les personnes atteintes du VIH/sida. UN إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة في المتناول المادي والآمن لجميع فئات السكان، خاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، والمراهقين، وكبار السن، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accessibilité économique (abordabilité): les installations, biens et services en matière de santé doivent être d'un coût abordable pour tous. UN الإمكانية الاقتصادية للحصول عليها (القدرة على تحمل نفقاتها): يجب أن يتمكن الجميع من تحمل نفقات المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة.
    Elle pourrait se pencher aussi sur les nouveaux problèmes influant sur les coûts et les liaisons de transport, tout particulièrement dans les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et sur l'amélioration des infrastructures de transit et de transport ainsi que des services connexes dans les pays en développement de transit. UN وقد تعالج أيضاً التحديات الناشئة التي تؤثر في تكاليف النقل والموصولية، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية للمرور العابر والنقل والخدمات المرتبطة بها في بلدان المرور العابر النامية.
    Le coût des services de soins de santé ainsi que des services relatifs aux facteurs fondamentaux déterminants de la santé doit être établi sur la base du principe de l'équité, pour faire en sorte que ces services, qu'ils soient fournis par des opérateurs publics ou privés, soient abordables pour tous, y compris pour les groupes socialement défavorisés. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، بناء على مبدأ الإنصاف، الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    L'accomplissement de ces tâches se traduira par des avantages à long terme en ce qui concerne l'approvisionnement en rations et les services connexes destinés aux missions et nécessitera un effort soutenu. UN وسيوفر أداء هذه المهام منافع على المدى الطويل للإمداد بحصص الإعاشة والخدمات المرتبطة بذلك للبعثات الميدانية وسيتطلب بذل جهد متصل.
    c Les données sur le commerce palestinien et israélien portent sur les marchandises et sur les services facteurs et non facteurs. UN (ج) تشير بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية إلى السلع، والخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج.
    Une définition aussi large des TIC englobe des technologies telles que la radio, la télévision, la vidéo, le DVD, le téléphone (filaire et mobile), les systèmes satellitaires, les matériels et logiciels d'ordinateur et de réseau, ainsi que les équipements et services associés à ces technologies (visioconférence, messagerie électronique, blogs, etc.). UN ويشمل هذا التعريف الواسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكنولوجيات مثل الإذاعة والتلفزيون والفيديو والأقراص الفيديوية الرقمية (دي في دي) والهاتف (التابث والمحمول) والنظم الساتلية والمكونات المادية للحواسيب والشبكات والبرمجيات؛ إلى جانب الأجهزة والخدمات المرتبطة بهذه التكنولوجيات، مثل التداول الفيديوي والبريد الإلتكروني والمدونات.
    On peut donner comme exemple de biens et services précisément liés à une certaine étape de la vie les soins pédiatriques, l'école, l'habitat, les services de planification de la famille et les soins obstétricaux, les maisons de retraite et autres services destinés aux personnes âgées et les soins gériatriques. UN وتتضمن السلع والخدمات المرتبطة على نحو نموذجي ارتباطا وثيقا بمرحلة معينة من دورة الحياة، الرعاية الصحية لﻷطفال والتعليم المدرسي ومختلف أنواع المساكن وخدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية المتعلقة بالولادة ومنازل رعاية كبار السن والخدمات اﻷخرى التي تقدم لهم ورعاية الشيخوخة.
    À ce sujet, les autorités portugaises ont activement contribué à prévenir l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive ainsi que l'achat de biens et de services liés à des activités terroristes. UN وفي هذا الصدد، لا تزال السلطات البرتغالية تشارك بصورة نشطة في منع اقتناء الإرهابيين لتلك الأسلحة وكذلك شراء السلع والخدمات المرتبطة بالنشاط الإرهابي.
    Les réserves pour engagements non réglés et marchandises en transit sont des réserves faites durant les exercices précédents, mais pour lesquelles les marchandises ou services n'ont pas encore été reçus. UN اعتمادات الالتزامات غير المصفاة والسلع العابرة هي عبارة عن اعتمادات رصدت في سنوات سابقة لكن السلع والخدمات المرتبطة بها لم ترد بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more