Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
Ces mesures viseraient notamment à faciliter l'accès aux marchés des pays industrialisés, des biens et services produits grâce aux technologies transférées. | UN | وتشتمل هذه التدابير على زيادة إمكانيات وصول السلع والخدمات المنتجة عن طريق التكنولوجيا المنقولة إلى أسواق البلدان الصناعية. |
Pour que la croissance économique d'un pays soit viable, il lui faut un marché intérieur pour les biens et services produits. | UN | ومن أجل أن يكون نمو الاقتصاد مستداما في أي بلد فإنه لا بد من أن يكون هناك سوق محلي للسلع والخدمات المنتجة. |
Un secteur rural dynamique peut générer une demande pour des biens et des services produits localement, stimulant ainsi la croissance d’emplois durables dans la transformation agroalimentaire, les services et une production à petite échelle. Ces créations d’emplois pourraient permettre aux jeunes de prospérer dans leurs communautés rurales au lieu d’être contraints de migrer vers les villes pour trouver un emploi. | News-Commentary | وبوسع القطاع الريفي النشط أن يعمل على توليد الطلب على السلع والخدمات المنتجة محليا، وبالتالي تحفيز النمو المستدام في معالجة المنتجات الزراعية، والخدمات، والتصنيع على نطاق صغير. ومثل هذه الفرص كفيلة بالسماح للشباب بالازدهار في بلدانهم الريفية، بدلاً من اضطرارهم إلى البحث عن عمل في المناطق الحضرية. |
BERKELEY – L’idée centrale de la macroéconomie était un fait déjà connu de John Stuart Mill dès le premier tiers du dix-neuvième siècle : il peut y avoir un large écart entre l’offre et la demande de pour ainsi dire tous les biens et les services produits à un moment donné et pour tous types de travail s’il y a un excès de demande tout aussi important pour les biens financiers. | News-Commentary | بيركليـ إن الرؤية الفطنة المركزية في عالم الاقتصاد الكلي تتخلص في حقيقة كانت معلومة للفيلسوف البريطاني جون ستيوارت مل في الثلث الأول من القرن التاسع عشر: قد تنشأ فجوة كبيرة بين العرض والطلب على كل السلع والخدمات المنتجة حالياً تقريباً وكل أنماط العمالة إذا كان هناك فائض ضخم بنفس القدر في الطلب على الأصول المالية. وهذه الحقيقة الأساسية تشكل مصدراً لمتاعب جمة. |
Si un pays ne compte pas suffisamment de gens gagnant assez d'argent pour acheter les biens et services produits dans le pays, la croissance économique ne peut que stagner. | UN | وإذا لم يكن في البلد عدد كاف من الناس ممن لديهم إيرادات تكفي لشراء السلع والخدمات المنتجة محليا فإن نمو الاقتصاد سيصاب بالركود لا محالة. |
Elle décrit la procédure suivie pour l’application des recommandations et le calcul du coût estimatif des biens et services produits par les ménages pour leur propre compte. | UN | وهي تقدم وصفا لﻹجراءات المتبعة في التطبيق الفعلي لﻹطار واحتساب القيم النقدية للسلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية من أجل استهلاكها الخاص. |
Dans la mesure où les alignements monétaires sont répercutés, ils peuvent entraîner un important rééquilibrage général des prix des biens et services marchands produits dans la région par rapport à ceux des biens et services produits ailleurs. | UN | وقد تؤدي تسويات العملة بعد تنفيذها إلى تغير كبير وعام في أسعار السلع والخدمات المنتجة في اﻹقليم بالمقارنة بالسلع والخدمات المنتجة في اﻷقاليم اﻷخرى. |
Ces techniques fondées sur la production ont été utilisées pour évaluer le coût estimatif des biens et services produits par les ménages pour leur propre compte à partir des données disponibles dans ces pays. | UN | وباستخدام البيانات القائمة في هذه البلدان، جرى تطبيق تقنيات التقييم القائمة على أساس الناتج لاحتساب القيم النقدية إلى السلع والخدمات المنتجة في اﻷسرة المعيشية ومن أجلها. |
Cependant le PIB est la valeur monétaire des biens et services produits à l'intérieur des frontières d'un pays, quelle qu'en soit la quantité conservée dans celui-ci. | UN | بيد أن الناتج المحلي الإجمالي ما هو إلا القيمة النقدية للسلع والخدمات المنتجة ضمن حدود البلد بغض النظر عن مقدار ما يستبقى منها فيه. |
− Comment des pays en développement ontils réussi à intégrer leurs propres produits et intrants dans des circuits mondiaux de distribution et sous quelles conditions? Comment les services de distribution facilitentils le commerce international, notamment l'exportation de biens et services produits localement? | UN | ما هي التجارب الناجحة للبلدان النامية في إدراج منتجاتها ومدخلاتها في قنوات التوزيع العالمية وبموجب أي شروط؟ وكيف تيسر خدمات التوزيع التجارة الدولية، بما في ذلك تصدير السلع والخدمات المنتجة محلياً؟ |
19. Le Groupe d'experts a accepté l'idée de limiter la portée de la CPC aux biens et services produits. | UN | 19 - وافق فريق الخبراء على أن يقتصر نطاق التصنيف المركزي للمنتجات على السلع والخدمات المنتجة. |
Jusqu'ici cette année, il va de 1,3 à 3,5 % parce que les effets des cours élevés du pétrole ont été compensés en partie par la baisse des prix des biens et services produits aux Fidji. | UN | وتتراوح نسبة التضخم المحسوبة حتى اليوم منذ مطلع هذه السنة بين 1.3 و3.5 في المائة لأن انخفاض أسعار السلع والخدمات المنتجة محلياً قد عوَّض جزئياً الأثر المترتب على أسعار النفط العالية حالياً. |
La valeur ajoutée en entreprise est la différence entre les recettes tirées des biens et services produits et le coût des biens et services achetés. | UN | وتُقاس القيمة المضافة في المؤسسات التجارية بالفرق بين الإيرادات من السلع والخدمات المنتجة وتكلفة السلع والخدمات المشتراة. |
Étant donné que les seconds détiennent actuellement environ 50 % des réserves mondiales et importent 40 % des biens et services produits par les économies développées, il semble que le Sud ne puisse plus être ignoré. | UN | النامية في الوقت الحالي ﺑ ٥٠ في المائة تقريبا من الاحتياطيات العالمية واستيرادها ﻟ ٤٠ في المائة من السلع والخدمات المنتجة في البلدان ذات الاقتصاد المتقدم النمو، فإنه يبدو أنه لم يعد في اﻹمكان تجاهل الجنوب. |
Il importe cependant de disposer également de certaines données relatives à la productivité des travailleurs et à la qualité des biens et services produits; en effet, certains emplois peuvent paraître identiques, mais font appel à des compétences assez différentes lorsque les normes de qualité sont plus élevées et les techniques de production plus modernes, celles-ci entraînant généralement un rendement plus élevé. | UN | بيد أن بعض المعلومات عن الانتاجية ونوعية السلع والخدمات المنتجة لها أيضا أهميتها، حيث أن بعض الوظائف قد تبدو متطابقة بينما هي تستلزم مهارات مختلفة تماما نظرا لارتفاع معايير النوعية وﻷن تقنيات اﻹنتاج تكون أكثر تطورا مما يفترض معه أن يتجسد هذا في مزيد من اﻹنتاجية. |
f) La nécessité d'entretenir la compétitivité des prix des biens et services produits dans le pays, et | UN | (و) الحاجة إلى الحفاظ على القدرة التنافسية لأسعار البضائع والخدمات المنتجة محليا؛ |
Le développement économique n'a pas simplement pour but d'augmenter le total des biens et services produits - le produit national brut (PNB) -, mais aussi de relever le niveau de vie et d'améliorer la qualité de la vie pour l'individu, dont la quantité de biens et de services disponible par personne. | UN | ولا تستهدف التنمية الاقتصادية مجرد زيادة مجموع السلع والخدمات المنتجة - الناتج القومي الاجمالي - ولكن رفع مستوى المعيشة ونوعية الحياة للفرد، بما في ذلك مقدار السلع والخدمات المتاحة لكل شخص. |
40. Premièrement, des entreprises à caractéristiques différentes peuvent être associées à des emplois à contenu différent du fait de différences de productivité ou de qualité des biens et des services produits. Les différences de salaire correspondant à ces attributions différentes sont légitimes. | UN | ٤٠ - فأولا قد يقترن ما تتسم به المؤسسات من خصائص مختلفة بفروق في المحتوى الوظيفي ترجع الى تفاوتات في الانتاجية أو في نوعية السلع والخدمات المنتجة. |
A ce propos, M. Lewis souligne la nécessité pour la communauté internationale de reconnaître qu'un système de libre échange doit être un système fondé sur des règles de nature à garantir la justice du commerce de biens et de services produits et fournis dans des conditions respectueuses des droits et de la dignité des travailleurs, compte tenu de la nécessité de protéger l'environnement. | UN | وشدد على أن يقوم المجتمع الدولي باﻹقرار بأن التجارة الحرة يجب أن تعني التجارة العادلة، في مجال السلع والخدمات المنتجة والمجهزة بشروط تفترض احترام حقوق وكرامة القوى العاملة، مع مراعاة حماية البيئة. |