"والخروج" - Translation from Arabic to French

    • et de sortie
        
    • et de retrait
        
    • et de sortir
        
    • et en provenance
        
    • sors
        
    • et d
        
    • et sortir
        
    • et la sortie
        
    • ou de sortie
        
    • sortie et
        
    • et l
        
    • et sorties
        
    • et à sortir
        
    • anarchie et
        
    • sortez
        
    La prise en main régionale pouvait faire partie des solutions dans la recherche de stratégies de retrait et de sortie. UN وقد يكون امتلاك زمام الأمور إقليميا جزءا من الوسيلة الملائمة للبحث عن استراتيجيات الإنهاء التدريجي والخروج.
    L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    L'efficacité du contrôle douanier aux points d'entrée et de sortie revêt une importance particulière dans ce contexte. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Opérations de maintien de la paix et stratégies de transition et de retrait UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: استراتيجيات الانتقال والخروج
    Maintenant, nous allons obtenir cette satanée numérisation et de sortir d'ici. Open Subtitles الآن دعونا الحصول على اللعنة مسح والخروج من هنا.
    Il s’agira notamment de rénover les points de passage et d’en construire de nouveaux afin de faciliter le mouvement des personnes et des biens à destination et en provenance de la bande de Gaza. UN وستتولى هــذه المشاريع إصلاح وبنــاء مرافق للعبور من أجل دعم تنقﱡل اﻷشخاص والسلع التجارية لدخول قطاع غزة والخروج منه.
    J'entre la tête baissé pour que les caméras du couloir ne puisse pas voir mon visage, j'élimine la cible, et je sors. Open Subtitles أنا أدخل مع رأسي كاميرات أسفل الممر حتى لا يمكن قراءة وجهي، و التخلص من هدفي، والخروج.
    Le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    Il faut veiller à fournir des ressources suffisantes et un appui adéquat et définir des stratégies de transition et de sortie. UN وينبغي الحرص على توفير الموارد الكافية وتقديم الدعم الميداني الكافي لها وتحديد استراتيجيات الانتقال والخروج.
    Les stratégies de transition et de sortie doivent être formulées en conséquence. UN وهناك حاجة إلى تناول استراتيجيات الانتقال والخروج وفقا لذلك.
    Par exemple, le camp de Rashidieh compte plus de 27 500 réfugiés enregistrés, qui doivent tous transiter par un seul point d'entrée et de sortie. UN فعلى سبيل المثال، فإن عدد سكان مخيم الراشدية يفوق 500 27 لاجئ مسجّل يتعين عليهم جميعاً المرور من معبر وحيد للدخول والخروج.
    Par exemple, le camp de Rashidieh compte plus de 27 500 réfugiés enregistrés, qui doivent tous transiter par un seul point d'entrée et de sortie. UN فعلى سبيل المثال، فإن عدد سكان مخيم الراشدية يفوق 500 27 لاجئ مسجّل يتعين عليهم جميعاً المرور من معبر وحيد للدخول والخروج.
    débat sur les stratégies de transition et de sortie UN مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج
    Afin de protéger la santé publique, des procédures de contrôle sont en place aux points d'entrée et de sortie du pays. UN وفي جهد لحماية الصحة العامة، تُطبق إجراءات رقابية في موانئ الدخول والخروج.
    Opérations de maintien de la paix des Nations Unies/Stratégies de transition et de retrait UN عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام/استراتيجيات الانتقال والخروج
    Il est grand temps de surmonter les divergences relatives aux mandats et de sortir de l'impasse. UN ولقد حان الوقت للتغلب على الفوارق المتعلقة بالولايات والخروج من هذه الورطة.
    :: Les seuls vols à destination et en provenance des États fédérés de Micronésie sont exploités par Continental Airlines. Les deux routes aériennes à destination et en provenance des États fédérés de Micronésie traversent l'espace aérien américain. UN :: قصر رحلات الطيران الداخلة إليها أو الخارجة منها على شركة خطوط كونتيننتال الجوية؛ وقصر المينائين المخصصين للدخول إليها والخروج منها، كواجالين وغوام، على الفضاء الجوي الأمريكي.
    Mec, va juste chercher son porte-feuilles et sors. Open Subtitles المتأنق، مجرد الحصول على محفظة لها والخروج.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement lance en outre une initiative pilote pour inaugurer une nouvelle méthode de suivi et d'évaluation dans les situations de conflit. UN ويعمل أيضاً مكتب منع النـزاعات والخروج منها على إعداد مبادرة رائدة للقيام بدور رئيسي في إعداد نهج جديد بالنسبة للرصد والتقييم في ظروف نـزع السلاح.
    Voilà comment elle a pu entrer et sortir des lieux. Open Subtitles بهذه الطريقة تستطيع الدخول والخروج من مسارح الجرائم
    En outre, il encercle complètement la ville de Qalqilya, laissant une seule porte pour l'entrée et la sortie. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يحاصر مدينة قلقيلية تماماً، تاركاً بوابة واحدة فقط للمواطنين لدخول المدينة والخروج منها.
    L'accord de siège devrait disposer que les demandes de visas d'entrée ou de sortie des personnes qui participent aux procès devant la Cour doivent être traitées avec la plus grande célérité possible et les visas délivrés gratuitement. UN 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات أمام المحكمة، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا.
    Une fois que les inspecteurs ont eu la conviction que la zone était exempte de rayons gamma et de neutrons, tout le personnel, tout le matériel et tous les conteneurs ont été contrôlés à la sortie et à l'entrée de la zone. UN وحالما تأكد المفتشون من سلامة المنطقة، جرى رصد جميع الموظفين والمعدات والحاويات لدى الدخول إلى المنطقة والخروج منها.
    La criminalité et l'anarchie continuent d'avoir un effet déstabilisateur dans la zone de conflit. UN فلا زالت الجريمة والخروج على القانون من عوامل عدم الاستقرار في منطقة الصراع.
    La procédure d'enregistrement conduite dans le cadre du système d'enregistrement des entrées et sorties à des fins de sécurité nationale fait actuellement l'objet d'un réexamen. UN ويتم حالياً مراجعة شروط التسجيل التابعة لنظام الأمن القومي لتسجيل الدخول والخروج.
    Aucune barricade n'a été érigée devant la propriété et les gens ont été autorisés à entrer et à sortir librement. UN ولم تقم حواجز أمام مبنى البيت وسمح للناس بدخوله والخروج منه بحرية.
    La criminalité, l'anarchie et les prises d'otages persistaient. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Faites demi-tour et sortez par là. Open Subtitles يلزمُ عليكم الرجوع والخروج من ذلك الممر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more