"والخريف" - Translation from Arabic to French

    • et à l'automne
        
    • et automne
        
    • et en automne
        
    • et d'automne
        
    • et l'automne
        
    L'encaisse est à son maximum au printemps et à l'automne, les encaissements se faisant généralement plusieurs mois après la mise en recouvrement. UN ويبلغ الرصيد النقدي المتاح لها ذروته في فصلي الربيع والخريف من كل عام، إذ يتم تحصيل الدفعات عادة بعد عدة شهور من التاريخ المحدد للسداد.
    29.77 Le CCQPO tient deux sessions ordinaires par an, généralement avant les sessions correspondantes du CAC qui se tiennent au printemps et à l'automne. UN ٩٢-٧٧ وتعقد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية دورتين منتظمتين كل عام، عادة قبل دورتي الربيع والخريف المناظرتين للجنة التنسيق اﻹدارية.
    29.77 Le CCQPO tient deux sessions ordinaires par an, généralement avant les sessions correspondantes du CAC qui se tiennent au printemps et à l'automne. UN ٩٢-٧٧ وتعقد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية دورتين منتظمتين كل عام، عادة قبل دورتي الربيع والخريف المناظرتين للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Ca s'est produit périodiquement ces printemps, été et automne là. Open Subtitles هذا الشيء يحدث دائما في الربيع والصيف والخريف
    Les soldes de trésorerie atteignent leur maximum au printemps et en automne de chaque année, avec un retard qui est en général de plusieurs mois et qui dépend de la chronologie de mise en recouvrement des quotes-parts les plus importantes. UN إذ يبلغ التدفق النقدي في عمليات حفظ السلام ذروته في الربيع والخريف من كل عام مع حدوث تباطؤ لعدة أشهر تقريبا حسب توقيت إصدار الأنصبة المقررة الرئيسية لحفظ السلام.
    Ainsi, comme nous l’avons vu plus haut, le programme actuel du CAC a pour thèmes récurrents, qu’il s’agisse des sessions de printemps et d’automne 1999 ou de la première session ordinaire de 2000, les problèmes que doit résoudre le système des Nations Unies à l’aube du nouveau millénaire et les capacités d’intervention des organismes. UN وتشمل خطة اللجنة الراهنة على سبيل المثال، كما سلفت اﻹشارة إلى ذلك، موضوعا مشتركا يستمر خلال دورتي الربيع والخريف لعام ١٩٩٩، ويمتد إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، مع التركيز على التحديات التي تواجه المنظومة وهي تستشرف ألفية جديدة، وقدرة المنظومة على الاستجابة لها.
    Durant l'été et l'automne de 1995, l'UNAVEM III a commencé à créer ces zones de casernement. UN وخلال فصلَي الصيف والخريف من عام ١٩٩٥، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تجهيز مناطق التجميع.
    Les trois séries de consultations présidentielles officieuses menées au printemps, en été et à l'automne de cette année ont montré, je l'espère pas simplement à moi, mais à toutes les parties, qu'un accord dynamique modeste mais réel sur le suivi de la Conférence d'examen est possible. UN والجولات الثلاث من المشاورات الرئيسية غير الرسمية التي أجريتها في الربيع والصيف والخريف من هذه السنة تدلني، ويحدوني الأمل أنها تدل للآخرين وجميع الأطراف، على أن ثمة نظرة تطلعية إلى اتفاق في المتناول ولئن كان متواضعا ولكن له مغزى بشأن متابعة المؤتمر الاستعراضي.
    Le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a tenu quatre réunions officielles, au printemps et à l'automne de 2000 et de 2001. UN 23 - عقد مجلس مرفق البيئة العالمية أربعة اجتماعات في فصلي الربيع والخريف من عامي 2000 و 2001.
    Les résultats des recherches entreprises, ainsi que des propositions de politique, sont présentés aux ministres des pays membres du Groupe des Vingt-Quatre à leurs réunions biennales, qui se tiennent préalablement aux réunions du FMI et de la Banque mondiale au printemps et à l'automne. UN وقدمت نتائج البحوث واقتراحات السياسة العامة لوزراء فريق الـ 24 في اجتماعاتهم نصف السنوية التي تعقد قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في الربيع والخريف.
    3. Certaines Parties utilisent la méthode ci—dessus pour la période hivernale mais emploient une méthode légèrement différente, faisant intervenir une température seuil, pour calculer l'indice HDD au printemps et à l'automne. UN ٣- وبينما تستخدم بعض اﻷطراف المنهج المبيﱠن أعلاه لفترة الشتاء، فإنها تستخدم منهجاً يختلف عنه قليلاً، يحتوي على عتبة لدرجات الحرارة، لحساب مؤشر درجة التدفئة اليومية في كل من الربيع والخريف.
    Cette méthode est un peu plus précise que la précédente car elle tient compte non seulement de l'utilisation accrue du chauffage si la température extérieure moyenne est inférieure à la température de référence mais également du fait qu'au printemps et à l'automne on chauffe les locaux lorsque la température moyenne est sensiblement inférieure à la température de référence. UN وهذا المنهج أكثر دقة قليلاً ﻷنه يراعي ازدياد استخدام تدفئة المباني عندما يقل متوسط درجة الحرارة في الخارج عن درجة الحرارة اﻷساسية ويسمح أيضاً بمراعاة متوسط درجة الحرارة المعمول بها لتدفئة المباني في الربيع والخريف والتي تقل كثيراً عن درجة الحرارة اﻷساسية.
    Tout au long de 1994 et pendant la première partie de 1995, le HCR a fourni des services : projets concernant le logement, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, services communautaires, aide à l'éducation, assistance juridique, etc. Les programmes de distribution de semences au printemps et à l'automne en Bosnie-Herzégovine représentaient un élément important de l'aide. UN ووفرت المفوضية طوال ٤٩٩١ والنصف اﻷول من ٥٩٩١ خدمات من قبيل مشاريع المأوى والصحة والمياه والتصحاح، والخدمات المجتمعية، والتعليم ومدخلات المساعدات القانونية. وكان من المكونات الهامة في هذا الصدد برامج توفير بذور الربيع والخريف في البوسنة والهرسك.
    Tout au long de 1994 et pendant la première partie de 1995, le HCR a fourni des services : projets concernant le logement, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, services communautaires, aide à l'éducation, assistance juridique, etc. Les programmes de distribution de semences au printemps et à l'automne en Bosnie-Herzégovine représentaient un élément important de l'aide. UN ووفرت المفوضية طوال عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١ خدمات من قبيل مشاريع المأوى والصحة والمياه والمرافق الصحية، والخدمات المجتمعية، والتعليم، ومدخلات المساعدات القانونية. وكان من المكونات الهامة في هذا الصدد برامج توفير بذور الربيع والخريف في البوسنة والهرسك.
    La Commission pour l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix se réunit au printemps et à l'automne de chaque année au Siège de l'ONU, avec l'appui du Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'Organisation. UN وتجتمع اللجنة المشتركة بين الرابطة والأمم المتحدة والمعنية بالتثقيف في مجال السلام وفض النزاعات والسلم في الربيع والخريف من كل عام بالأمم المتحدة وبدعم من إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    d) Élaboration de supports techniques, dont de meilleures prévisions mondiales et par pays, à l'issue des réunions qui se tiendront au printemps et à l'automne dans le cadre du Projet LINK, et d'un plus grand nombre de notes d'orientation fondées sur les études analytiques effectuées dans le cadre du sous-programme; UN (د) وإعداد مواد فنية تشمل توقعات عالمية وقطرية معززة كنواتج لاجتماعي الربيع والخريف لمشروع " لينك " وإحاطات إضافية عن السياسات مستمدة من الدراسات التحليلية للبرنامج الفرعي؛
    C'est parce qu'il est fait de laine-- un uniforme pour l'été, hiver, printemps et automne. Open Subtitles لأن الزى مصنوع من الصوف زي واحد للصيف ,للربيع ,للشتاء والخريف
    Spectacles de ballets (fêtes de fin d'année), opéras (janvier-février-mars) et concerts (printemps et automne) s'y succèdent, ainsi que le festival du Printemps des arts (avril-mai). UN وتتعاقب عروض الباليه (احتفالات رأس السنة الميلادية)، والمسرحيات الغنائية (كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير وآذار/مارس) والحفلات الموسيقية (الربيع والخريف)، وكذلك مهرجان الربيع للفنون (نيسان/أبريل وأيار/مايو).
    Les personnes âgées peuvent, selon leur désir, organiser le repos aux divers sites pittoresques, des voyages touristiques; des excursions au printemps et en automne ou les jours de fête; elles peuvent, suivant leurs vœux et aptitudes, participer à différentes activités sociales et créer et gérer des cercles de personnes de mérite, des cercles ou associations de personnes âgées. UN ويكون باستطاعتهم، حسب طلبهم، أن يأخذوا راحة واستجماما وزيارات تفقدية وسياحة والارتياد وامثالها في الربيع والخريف أو في الأيام ذات المغزى وأن يشاركوا حسب إرادتهم وقدرتهم في مختلف النشاطات الاجتماعية وان ينظموا ويديروا فرق او جمعيات أصحاب الجدارة والشيوخ.
    Mais, pour parvenir à une production maximale, celui-ci devra aussi accroître le nombre d'affaires qu'il examine pendant ses sessions ordinaires d'été et d'automne. UN بيد أنه لتحقيق أقصى قدر ممكن من الناتج، سيتعين أيضا أن تبحث المحكمة إمكانية زيادة عدد القضايا أثناء دورتيها اللتين تعقدان في الصيف والخريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more