Les isotopes écologiques et les radiotraceurs sont particulièrement efficaces pour détecter les fuites d'eau dans les barrages et réservoirs et évaluer les ressources en eau. | UN | والنظائر البيئية وتقنيات العناصر الاستشفافية الاصطناعية لها أثر فعال خاصة في تقصي تسرب المياه في السدود والخزانات وفي تقييم الموارد المائية. |
ii) Pour ce qui est des puits et réservoirs : biomasse, forêts et océans de même que les autres écosystèmes terrestres, côtiers et marins; | UN | ' ٢ ' فيما يتعلق بالمصارف والخزانات: الكتلة الحيوية، والغابات، والمحيطات، وغيرها من النظم الايكولوجية البرية والساحلية والبحرية؛ |
En outre, un nombre important de puits et de réservoirs ont été endommagés, détruits ou rendus inaccessibles à cause de la violence dans les zones rurales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض عدد كبير من الآبار والخزانات في المناطق الريفية للضرر والتدمير أو أصبح الوصول إليها مستحيلاً بسبب العنف. |
529. Au vu des justificatifs présentés, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 40 914 au titre des dépenses engagées pour l'achat de toilettes portatives et de réservoirs. | UN | 529- وفي ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بمبلغ 914 40 ريالاً سعودياً لدورات المياه المتنقلة والخزانات. |
La plupart des ouvrages d'irrigation et de drainage, y compris les barrages et les réservoirs, sont désormais la propriété de ces organisations. | UN | ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين. |
Pour la préparation des repas et d'autres travaux ménagers, de nombreux ruraux utilisent l'eau des puits, des cours d'eau et des réservoirs. | UN | ولإعداد الوجبات وغيرها من الأعمال المنـزلية، يستعمل عدد كبير من سكان الأرياف مياه الآبار والمجاري المائية والخزانات. |
Les véhicules—citernes routiers, les wagons—citernes, les citernes non métalliques et les grands récipients pour vrac (GRV) ne sont pas considérés comme des citernes mobiles; | UN | ولا تعتبر الشاحنات الصهريجية البرية وعربات السكة الحديد الصهريجية، والخزانات غير المعدنية وحاويات السوائب الوسيطة ضمن تعريف الصهاريج النقالة؛ |
En même temps, le Gouvernement exécute des projets destinés à couvrir de végétation neuf districts arides du centre du pays en construisant des barrages et des réservoirs et en reboisant. | UN | وفي الوقت نفسه، تنفذ الحكومة مشاريع لتخضير تسعة مراكز قاحلة في الجزء اﻷوسط، ببناء السدود والخزانات وإعادة زراعة اﻷحراج. |
Il a construit 246 barrages et réservoirs au cours des 16 dernières années et a par ailleurs adopté un plan de développement rural de 30 ans, grâce auquel chaque village du pays pourra disposer d'eau potable. | UN | ولقد أنشأت 246 من السدود والخزانات خلال الأعوام الستة عشر الماضية، كما أنها قد قامت بوضع خطة للتنمية الريفية لفترة 30 عاما، وبفضل هذه الخطة ستتمكن كل قرية من القرى من الحصول على مياه صالحة للشرب. |
Selon l'étude de portée nationale effectuée par l'USEPA sur les poissons des lacs, du lindane à des concentrations comprises entre 0,652 et 8,56 ppb a été trouvé dans des tissus de poissons provenant de lacs et réservoirs américains. | UN | واكتشف الليندين في أنسجة الأسماك من البحيرات والخزانات في دراسة وطنية عن أنسجة أسماك البحيرات أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، بمستويات تتراوح من 0.625 إلى 8.56 جزء من المليار. |
35. Le 4 février 1976, Hidrogradnja a conclu un contrat avec la Direction générale des barrages et réservoirs du Ministère iraquien de l'agriculture et de l'irrigation, en vertu duquel la société s'engageait à construire un barrage en enrochement et une centrale. | UN | ٥٣- أبرمت شركة " Hidrogradnja " ، في ٤ شباط/فبراير ٦٧٩١، عقداً مع المديرية العامة للسدود والخزانات التابعة لوزارة الزراعة والري العراقية تولت بمقتضاه، تشييد سد ذي حشوة صخرية ومعمل لتوليد الكهرباء. |
Le service des eaux de la Montserrat Utilities Limited capte l'eau de source en altitude, lui fait subir un traitement minimal, la stocke et la distribue aux consommateurs grâce à un réseau de canalisations et de réservoirs. | UN | وتجلب إدارة المياه التابعة لشركة مونتسيرات المحدودة للمرافق العامة المياه من الينابيع التي تقع في أعالي الجبال، وتعالجها معالجة طفيفة، ثم تخزنها وتوزعها على زبائنها بواسطة شبكتها المؤلفة من الأنابيب والخزانات. |
La Compagnie des eaux de Montserrat capte l'eau des sources situées en haut des montagnes, lui fait subir un traitement minimal, la stocke et la distribue à ses consommateurs grâce à un réseau de canalisations et de réservoirs. | UN | وتستمد هيئة المياه في مونتسيرات المياه من الينابيع التي تقع في أعالي الجبال، وتعالجها معالجة طفيفة، ثم تخزنها وتوزعها على زبائنها بواسطة شبكتها المؤلفة من الأنابيب والخزانات. |
Elle exerce sa tutelle sur les 42 services du drainage et les 8 services des pâturages chargés d’exécuter les plans nationaux et régionaux, et dispose dans les districts de cellules de protection des terres qui conseillent les exploitants agricoles locaux et les aident à appliquer les plans de drainage et de réservoirs. | UN | وتتولى الشعبة المسؤولية عن ٢٤ هيئة للصرف و٨ هيئات للمراعي تنفذ الخطط اﻹقليمية والوطنية وتقوم، من خلال خلايا حفظ اﻷرض القائمة في المناطق، بتقديم التعليمات واﻹرشاد إلى المستوطنات الزراعية في مجال تنفيذ خطط الصرف والخزانات المحلية. |
Les barrages et les réservoirs entraînent de nombreux coûts sociaux et écologiques qu'il faut justifier. | UN | ويرتبط بناء السدود والخزانات بالعديد من التكاليف الاجتماعية والبيئية التي يجب أخذها في الاعتبار. |
Les barrages et les réservoirs prévus pour produire de l'énergie hydraulique, stocker l'eau et lutter contre les inondations retiennent l'eau temporairement, ce qui se répercute sur les autres usages. | UN | أما السدود والخزانات التي تستخدم في توليد الطاقة الكهرمائية وخزن الميـــاه والتحكم في الفيضانات فهي تخزن المياه مؤقتا، مما يؤثر على الأوجه الأخرى لاستخدام الميـــاه. |
L'élévation du niveau de la mer est entraînée par l'expansion des couches supérieures de l'océan en raison de l'augmentation de la température de l'océan sous la surface, et légèrement modifiée par le transfert d'eau entre les océans et les réservoirs terrestres. | UN | ويعود ارتفاع هذا المنسوب إلى تمدُّد طبقات المحيط العلوية نتيجة لازدياد درجة حرارة طبقات المحيط تحت السطحية؛ ويتغيّر هذا الارتفاع تغيّراً طفيفاً بفعل انتقال المياه بين المحيطات والخزانات الأرضية. |
Le maître de l'ouvrage était l'Office national des barrages et des réservoirs (le < < SOLR > > ). | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة العامة للسدود والخزانات. |
Les véhicules-citernes routiers, les wagons—citernes, les citernes non métalliques, les grands récipients pour vrac (GRV), les bouteilles à gaz et les récipients de grandes dimensions ne sont pas considérés comme des citernes mobiles; | UN | ولا تعتبر الشاحنات الصهريجية البرية وعربات السكة الحديد الصهريجية، والخزانات غير المعدنية وحاويات السوائب الوسيطة واسطوانات الغاز واﻷوعية الكبيرة للغازات ضمن تعريف الصهاريج النقالة؛ |
D'autres pays - le Burkina Faso et la Zambie - mettent l'accent sur la construction ou la remise en état de petits barrages, de réservoirs et de puits artésiens. | UN | وتركز بلدان أخرى، ومن بينها بوركينا فاسو وزامبيا، على تشييد السدود الصغيرة والخزانات والآبار وترميمها. |
La liste du matériel durable acheté entre le 1er janvier 2004 et le 31 mai 2005 contenait divers articles - imprimantes, logiciels, scanneurs, meubles de rangement, relieuse, etc. - d'un coût inférieur à 500 dollars, qui auraient dû figurer parmi le matériel non durable. | UN | 80 - وتشمل قائمة جرد الممتلكات غير المستهلكة التي تم اقتناؤها خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 و 31 أيار/مايو 2005 معدات مثل الطابعات والبرامجيات والماسحات الضوئية والخزانات وآلة لتجليد الكتب التي تقل قيمتها عن 500 دولار والتي كان ينبغي تصنيفها كممتلكات مستهلكة. |
Ils ont cassé la porte en fer et la porte intérieure de la maison, ainsi que celles des chambres et des armoires. | UN | وكسرت الشرطة الباب الحديدي والباب الداخلي للبيت، فضلاً عن أبواب غرف النوم والخزانات. |