"والخواديم" - Translation from Arabic to French

    • serveurs
        
    • virtualisation
        
    L'utilisation combinée de la virtualisation et de serveurs lames devrait réduire l'impact des serveurs. UN يُتوقع أن يؤدي الجمع بين تقنيتي الخواديم الافتراضية والخواديم الصفائحية إلى زيادة تقليص نفقات الخواديم.
    Le montant des économies mentionnées serait celui du coût de la technologie de remplacement si la virtualisation et les serveurs lame n'avaient pas été mis en place. UN ويشير المبلغ المذكور على أنه وفورات إلى الرقم اللازم استبداله ما لم تركب تقنيا الخواديم الافتراضية والخواديم الصفائحية
    D'autres éléments de réseau, tels que routeurs et serveurs, seront installés dans les bureaux de province dans le cadre de la rénovation du système. UN وسيتم تركيب عناصر الشبكة الإضافية مثل أجهزة توجيه المسارات، والخواديم بمكاتب المقاطعات كتنفيذ للتصميم الجديد.
    L'informatique en nuage réduit le besoin de réseaux informatiques internes, de serveurs et même d'ordinateurs personnels car, au lieu d'utiliser ces appareils ou ces réseaux, les applications et les capacités informatiques du fournisseur de services sont utilisées. UN والواقع أنَّ الحوسبة السحابية تحدُّ من حاجة المنشأة إلى الشبكات الحاسوبية الداخلية والخواديم وحتى الحواسيب الشخصية، فبدلاً من استخدام هذه الأجهزة أو الشبكات الداخلية لأداء مهام حاسوبية، تستخدم المنشأة القدرات الحاسوبية لمقدِّم تلك الخدمات.
    L'autre risque majeur est la stabilité et la sécurité de la base de données et des serveurs qui abritent ces fichiers audiovisuels. La Section des services informatiques du Tribunal examine actuellement cette question. UN ويتمثل الخطر الرئيسي الآخر في استقرار وأمن قاعدة البيانات والخواديم التي تحتفظ بالملفات السمعية والبصرية، وتعالج هذه المسألة مع قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    La concentration des centres informatiques, des salles de serveurs et des serveurs réduira la consommation globale d'énergie, l'empreinte carbone de l'Organisation et ses coûts d'exploitation. UN وستؤدي عملية دمج هذا القدر من مراكز البيانات وغرف الخواديم والخواديم إلى التقليل من مجمل استهلاك الطاقة وبصمة الكربون للمنظمة وتكلفة التشغيل.
    Il propose de regrouper des centres informatiques, des salles de serveurs et des serveurs en un nombre aussi petit que possible de centres de données mondiaux et locaux et d'offrir une assistance ininterrompue 7 jours sur 7. UN وهو يقترح دمج مراكز البيانات وغرف الخواديم والخواديم ضمن أقل عدد من مراكز البيانات بالمؤسسة ومن مراكز العمل، وتوفير الخدمة على مدار الساعة.
    La Base a ainsi pu augmenter ses capacités sans avoir à étendre son espace tout en maintenant au même niveau la consommation d'électricité nécessaire à l'alimentation des serveurs et des équipements de refroidissement du centre informatique. UN وقد أتاح ذلك للقاعدة إمكانية تحقيق زيادة في قدرة البصمة بدون حاجة إلى مساحة إضافية، مع الحفاظ على مستويات استهلاك الطاقة الكهربائية للتبريد والخواديم ومركز البيانات.
    Les services de gestion des états de paie et les serveurs hôtes des missions clientes ont été transférés au Centre de cette manière sans interruption d'activités. UN وقد نُقِلَت بنجاح بهذه الطريقة خدمات صرف الاستحقاقات والمرتبات والخواديم المضيفة الخاصة بالبعثات المستفيدة، دون أي انقطاع في الخدمة.
    Il sera également question de nouvelles technologies et initiatives visant à tirer parti de nouvelles techniques telles que la virtualisation, des serveurs plus rapides, un meilleur équilibrage de la charge et des applications plus sûres, y compris des systèmes d'exploitation, des bases de données et des applications de toutes les communications; UN وسيشمل هذا المزيد أيضا تكنولوجيات ومبادرات جديدة، للتمكين من الاستفادة من بعض التكنولوجيات الجديدة، مثل التحويل إلى النطاق الافتراضي، والخواديم العالية السرعة، وتحسين موازنة الأحمال، وزيادة تأمين التطبيقات، بما في ذلك نظام التشغيل الحاسوبي وتطبيقات قواعد البيانات والاتصالات؛
    Il sera également question de nouvelles technologies et initiatives visant à tirer parti de nouvelles techniques telles que la virtualisation, des serveurs plus rapides, un meilleur équilibrage de la charge et des applications plus sûres, notamment des systèmes d'exploitation, des bases de données et des applications de communication; UN وسيشمل هذا المزيج من الأنشطة أيضا تكنولوجيات ومبادرات جديدة، للتمكين من الاستفادة من بعض التكنولوجيات الجديدة، مثل التحويل إلى النطاق الافتراضي، والخواديم العالية السرعة، وتحسين موازنة الأحمال، وزيادة تأمين التطبيقات، بما في ذلك نظام التشغيل الحاسوبي وتطبيقات قواعد البيانات والاتصالات وما إلى ذلك؛
    Indépendamment de la réduction globale des stocks, la détérioration ou l'obsolescence d'un pourcentage considérable de l'inventaire total rend urgent le remplacement de véhicules, de bâtiments préfabriqués, de groupes électrogènes, de climatiseurs, de serveurs et de matériel de télécommunications. UN وعلى الرغم من الانخفاض في مجموع المخزونات، يستلزم تدهور وتقادم نسبة مئوية كبيرة من مجموع المخزون الاستبدال العاجل للمركبات والمباني الجاهزة والمولدات الكهربائية ومكيفات الهواء والخواديم ومعدات الاتصالات.
    Le montant prévu au titre des frais généraux de fonctionnement (2 426 300 dollars) doit permettre de financer la location des locaux, la maintenance et l'appui de l'infrastructure du réseau local et des serveurs centraux, ainsi que la location et la maintenance du matériel de bureautique. UN ١٤١ - تقدر مصروفات التشغيل العامة بمبلغ 300 426 2 دولار وتشمل التكاليف المقدرة لاستئجار المباني، وصيانة ودعم البنية التحتية التقنية للشبكة المحلية والخواديم المركزية، وتأجير وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    Le Comité consultatif recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de veiller à ce qu'une utilisation plus efficace et rationnelle soit faite du matériel informatique et à ce qu'il soit rendu compte en toute transparence du matériel et des biens informatiques détenus, y compris les ordinateurs personnels, les imprimantes, les téléphones et les serveurs. UN 57 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام ضمان استخدام أكثر فعالية وكفاءة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك تقديم تقارير شفافة عن الموجودات من معدات وأصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الحواسيب الشخصية، والطابعات، والهواتف، والخواديم.
    a) Le remplacement d'ordinateurs de bureau et d'ordinateurs portables, de moniteurs, de serveurs, de commutateurs et de routeurs de réseau, de pare-feux de réseau et de matériel divers (410 600 dollars); UN (أ) استبدال الحواسيب المكتبية والحواسيب الحجرية والشاشات والخواديم ومفاتيح الشبكات وموجهات الشبكات والحواجز الوقائية للشبكات ومعدات متنوعة (600 410 دولار)؛
    Le Comité consultatif note également que, d'après les informations qui lui ont été fournies, une dépense de 228 100 dollars est prévue au titre de l'achat de matériel informatique, y compris des ordinateurs, des serveurs, des commutateurs et des routeurs de réseau, pour le Bureau de l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. UN 69 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أيضا أن تكاليف اقتناء المعدات، بما فيها الأجهزة الحاسوبية والخواديم ومفاتيح الشبكة وموجهات الشبكة، تقدر بنحو 100 228 دولار لمكتب المبعوثة الخاصة للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Le choix, à l'issue d'une analyse approfondie des coûtsavantages à moyen et à long terme et sur une base concurrentielle, de systèmes de communication, de serveurs et de logiciels permettant d'assurer le respect de toutes les dispositions de l'ISO concernant les fonctionnalités nécessaires de gestion des dossiers et des archives, y compris sur le terrain. UN إجراء الاختيار بعد تحليل حصيف للتكاليف والفوائد على الأمدين المتوسط والبعيد وعلى أساس تنافسي لنظم الاتصالات، والخواديم والبرامج المعلوماتية للتكفل بالامتثال لجميع وظائف إدارة السجلات والمحفوظات وفقاً لمعايير الISO، بما في ذلك في الميدان.
    a) Concentrer les centres informatiques, les salles de serveurs et les serveurs, les ramenant au nombre minimum de centres informatiques fonctionnant au niveau du Secrétariat ou du lieu d'affectation, autant qu'il se pourra compte tenu des contraintes opérationnelles et fonctionnelles du Secrétariat; UN (أ) دمج مراكز البيانات وغرف الخواديم والخواديم في أقل عدد من مراكز بيانات لعموم المنظمة ومراكز بيانات العمل، وذلك إلى أقصى حد ممكن في إطار ما تضعه الأمانة العامة من قيود تتعلق بالتشغيل والعمل؛
    h) Les prévisions de dépenses réduites au titre des frais généraux de fonctionnement (2 487 400 dollars) correspondent à la location des locaux, à la maintenance et à l'appui à l'infrastructure technique du réseau local et des serveurs centraux. UN (ح) تغطي الاحتياجات المتوقعة المخفضة تحت بند مصروفات التشغيل العامة البالغ قدرها 400 487 2 دولار تكاليف أماكن العمل وصيانة ودعم الهياكل الأساسية التقنية والخواديم المركزية للشبكة المحلية.
    g) Les prévisions de dépenses révisées au titre de la rubrique Frais généraux de fonctionnement, qui s'élèvent à 2 625 200 dollars, couvriraient le coût de la location des locaux, la maintenance et l'appui pour l'infrastructure technique du réseau local et les serveurs centraux. UN (ز) ستغطي الاحتياجات المنقحة البالغ قدرها 200 625 2 دولار التي ترد تحت بند مصروفات التشغيل العامة استئجار المباني وصيانة ودعم الهياكل الأساسية التقنية والخواديم المركزية للشبكة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more