"والخيام" - Translation from Arabic to French

    • et des tentes
        
    • et de tentes
        
    • tentes et
        
    • et tentes
        
    • matériel de campement
        
    Divers articles ont été distribués, parmi lesquels des toitures de zinc, des vêtements, des couvertures, des ustensiles de cuisine et des tentes. UN إذ تم توزيع مواد مختلفة تضمنت ألواح التسقيف المصنوعة من الزنك والملابس ومعدات المطبخ والخيام.
    Des sacs de couchage et des tentes peuvent être envoyés, mais uniquement par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le cadre de programmes précis en faveur des réfugiés. UN لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين.
    Selon lui, ces services ont consisté à prodiguer les premiers soins et à fournir des repas et des tentes. UN وحسب الجهة المطالبة، شملت الخدمات الأولية التي قدمت إلى هؤلاء الأشخاص المساعدة الأولية والوجبات الغذائية والخيام.
    L'organisation a également fourni 90 camions chargés de denrées comestibles, de couvertures, de vêtements chauds et de tentes. UN وقدمت المنظمة أيضا 90 شاحنة محملة بالأطعمة والبطانيات والملابس الدافئة والخيام.
    Des milliers de tonnes de nourriture, de vêtements, d'articles ménagers et de tentes ont été distribués. UN فقد وزِّعت آلاف الأطنان المترية من الأغذية والملابس واللوازم الأسرية والخيام.
    Les activités de ces centres tournent autour de la confection des nattes, des tentes et de la couture. UN وأنشطة هذه المراكز تدور حول تصنيع الحصير والخيام والخياطة.
    La Mission a déjà fourni un appui logistique destiné à faciliter le transport des uniformes et du matériel de campement des unités mixtes dans les principales zones d'implantation. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي لتسهيل نقل الأزياء الرسمية والخيام إلى المناطق الرئيسية.
    En outre, au titre du programme global des Nations Unies, il a distribué des rouleaux de plastique souple, des jerricans pour l'eau potable et des tentes familiales. UN وبالاضافة الى ذلك، وكجزء من برنامج شامل لﻷمم المتحدة، قدمت المفوضية الملاءات البلاستيكية، وأوعية لمياه الشرب والخيام العائلية.
    42. Le programme de remplacement du mobilier de bureau, du matériel de réfrigération et des tentes usés, endommagés ou hors d'état a été appliqué comme prévu. UN ٤٢ - أنجز حسب المتوقع برنامج الاستعاضة عما تعرض للتآكل أو التضرر أو الكسر من أثاث المكاتب ومعدات التبريد والخيام.
    Seulement neuf candidats ont déployé des moyens publicitaires visibles pour leur campagne, comme des panneaux d'affichage, des affiches, des journaux et des tentes, et, dans une moindre mesure, organisé des rassemblements et des opérations de démarchage électoral. UN وقد نظم تسعة من المرشحين حملات انتخابية ظهرت للعيان واستُخدمت فيها اللوحات الإعلانية والملصقات والصحف والخيام الدعائية، وبدرجة أقل، التجمعات الانتخابية والطواف على المنازل.
    L'IHH fournit essentiellement des vivres, des vêtements et des tentes dans les régions en crise, touchées par la guerre, les conflits et les catastrophes naturelles, pour répondre aux besoins urgents des victimes. UN وتقدم هذه المؤسسة في المقام الأول المواد الغذائية والملابس والخيام لمناطق الأزمات التي تعصف بها الحروب والصراعات والكوارث الطبيعية لتلبية الاحتياجات المُلحة للضحايا.
    À un rythme quasi quotidien, la MINUAD assure des patrouilles de protection à Zam Zam ainsi que des fournitures d'eau au camp, tandis que les organismes des Nations Unies et les ONG complètent l'action du Gouvernement auprès des personnes déplacées en fournissant de la nourriture, des médicaments et des tentes. UN وتتولى العملية المختلطة تسيير دوريات للحماية في زمزم، إضافة إلى تزويد المخيم بإمدادات المياه بشكل يومي تقريبا، وتكمّل كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ما تبذله الحكومة من جهود لاستضافة المشردين عن طريق توفير الغذاء، والدواء، والخيام.
    Elle porte sur tous les types de biens fonciers et de structures physiques occupés par le personnel d'au moins une organisation relevant du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, dont des bâtiments, des bureaux, des entrepôts, des ateliers, des habitations, des conteneurs, des bâtiments préfabriqués et des tentes. UN وتعالج هذه السياسة جميع فئات الأراضي والهياكل المادية التي يشغلها موظفو منظمة أو أكثر ضمن المنظمات التي تشتمل عليها منظومة الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما في ذلك الهياكل من قبيل المباني والمكاتب والمستودعات والمخازن والمتاجر والمساكن والحاويات والمباني الجاهزة والخيام.
    9. D'après une première estimation du Ministère du travail et des affaires sociales, une assistance d'urgence s'avère notamment nécessaire en matière de médicaments, de couvertures et de tentes. UN ٩ - على أساس التقدير اﻷولي الذي أجرته وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، فإن المجالات التي توجد فيها حاجة إلى تقديم مساعدات عاجلة تشمل توفير اﻷدوية والبطانيات والخيام.
    Le 8 juin 2004, l'agence France-Presse a indiqué que les rebelles avaient saisi neuf camions chargés d'articles humanitaires, de médicaments et de tentes sur la route menant de Nyala à El Fasher, enlevant par la même occasion quatre des chauffeurs. UN 83 - وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أذاعت وكالة الأنباء الفرنسية أن المتمردين استولوا على تسع شاحنات محملة بمواد الإغاثة والأدوية والخيام على الطريق بين نيالا والفاشر. واختطف المتمردون أربعة سائقين().
    Avec l'aide de donateurs, la MINUS a commencé à fournir des radios, des tentes et des générateurs. UN وقد بادرت البعثة إلى توفير أجهزة اللاسلكي والخيام ومولدات الكهرباء، بدعم من الجهات المانحة.
    Au début de la crise volcanique, le Ministre de l'éducation a été contraint d'utiliser des logements, des restaurants, des tentes et un bar pour y installer des écoles. UN وخلال المرحلة المبكرة لﻷزمة التي صاحبت ثورة البركان اضطر وزير التعليم إلى الاستعانة بالمنازل والمطاعم والخيام وأحد البارات كمدارس.
    S'agissant des remboursements au titre du soutien autonome aux pays fournisseurs de contingents et de forces de police, le solde inutilisé tient au fait que la mission a été en mesure d'héberger certains bataillons et de leur fournir du matériel de campement au moment de leur déploiement, ce qui a réduit le montant à rembourser si les pays fournisseurs de contingents et de forces de police avaient dû faire face eux-mêmes à ces besoins. UN وفيما يتعلق بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى تمكن البعثة من توفير أماكن الإقامة والخيام لبعض الكتائب في وقت نشرهم وهو الأمر الذي أدى إلى خفض مبلغ الجزاءات المقررة إذا ما اضطرت البلدان المساهمة إلى تلبية تلك الاحتياجات بنفسها.
    Les ressources supplémentaires nécessaires à cette rubrique étaient dues principalement à des paiements effectués aux pays fournisseurs de contingents pour des logements et du matériel de campement au titre du soutien logistique autonome, en attendant la construction d'unités d'hébergement par l'ONU. UN 13 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند أساسا إلى المبالغ التي دفعت للبلدان المساهمة بقوات للإيواء والخيام في إطار التغطية الذاتية للاحتياجات ريثما يتم بناء وحدات للإيواء توفرها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more