Au cours de l'exercice considéré, 18 décisions ont été rendues par la Chambre chargée de la mise en état et la Chambre de première instance. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية 18 قرارا. |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité soulevées à l'ouverture du procès, ou par la suite avec l'autorisation de la Cour, sont examinées par le juge président et la Chambre de première instance, conformément à la règle 58. | UN | يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
Les Chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Les règles X à XX applicables à la procédure et à la présentation de moyens de preuve devant les Chambres préliminaire et de première instance s’appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d’appel. | UN | تسري القواعد من العاشرة إلى العشرين المنظمة لﻹجراءات ولتقديم اﻷدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على اﻹجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف، مع إجراء ما يلزم من تعديل. |
:: Plaider les questions soulevées par une affaire devant la Division préliminaire et la Division de première instance | UN | :: الترافع في المسائل المتصلة بالقضايا أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية |
Je rappelle qu'en application de la résolution 2130 (2013) du Conseil de sécurité et de la décision 68/413 B de l'Assemblée générale, le mandat actuel des juges de la Chambre d'appel et des Chambres de première instance doit expirer le 31 décembre 2014. | UN | وأشير إلى أنه عملا بقرار مجلس الأمن 2130 (2013) ومقرر الجمعية العامة 68/413 باء، من المقرر أن تنتهي فترة الولاية الحالية لقضاة دائرة الاستئناف والدائرة الابتدائية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité soulevées à l'ouverture du procès, ou par la suite avec l'autorisation de la Cour, sont examinées par le juge président et la Chambre de première instance, conformément à la règle 58. | UN | يباشر القاضي والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
Les chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزءان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Les règles Y à YY applicables à la procédure et à la présentation de moyens de preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s’appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d’appel. | UN | تُطبق، مع إجراء التعديل اللازم، القواعد من العاشرة إلى العشرين المنظمة لﻹجراءات القانونية وتقديم اﻷدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على اﻹجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
En outre, la Chambre d'appel et la Chambre de première instance I (bis) ont examiné des actes de procédure accessoires relatifs à des allégations d'outrage au Tribunal découlant de l'appel de l'affaire Tadić et du procès Blaškić. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، باشرت دائرة الاستئناف والدائرة الابتدائية الأولى مكررا إجراءات جانبية متعلقة بادعاءات الازدراء التي أثيرت خلال استئناف الحكم الصادر ضد تاديتش ومحاكمة بلاشكيتش. |
La Chambre des recours et la Chambre de première instance devraient avoir au moins cinq juges chacune. | UN | وينبغي أن يكون هناك خمسة قضاة على اﻷقل لكل من دائرة الاستئناف والدائرة الابتدائية . |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité soulevées à l'ouverture du procès, ou par la suite avec l'autorisation de la Cour, sont examinées par le juge président et la Chambre de première instance, conformément à la règle 58. | UN | يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
Les Chapitres V et VI et les règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Les chapitres V et VI du Statut et les règles Y à YY applicables à la procédure et à la présentation des éléments de preuve devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance s'appliquent mutatis mutandis aux procédures devant la Chambre d'appel. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزءان 5 و 6 من النظام الأساسي، والقواعد من ذال إلى ذال ذال المنظمة للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
La Chambre préliminaire et la Chambre de première instance devraient avoir trois juges chacune, et la Chambre des recours devrait en avoir cinq. | UN | وينبغي أن تتألف الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة لكل منهما ، ودائرة الاستئناف ينبغي أن يكون بها خمسة قضاة . |
2. L'obligation de communiquer les moyens de preuve est continue et si le Procureur découvre des éléments de preuve ou informations supplémentaires qui auraient dû être produits plus tôt [conformément au Règlement], il en informe sans tarder l'autre partie et la Chambre de première instance. | UN | وإذا اكتشف المدعي العام أدلة أو مواد إضافية كان ينبغي إبرازها مــن قبــل ]وفــق ما تنص عليه هذه القواعد[، يخطر ذلك الطرف الطرف اﻵخر والدائرة الابتدائية على وجه السرعة بوجود اﻷدلة أو المواد اﻹضافية. |
Ce sous-programme a pour objet la supervision des activités préparatoires d'enquête et l'action devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance comme suit : | UN | 145- هدف هذا البرنامج الفرعي هو الإشراف على الأنشطة التحقيقية لتحضير القضايا ورفع الدعاوى أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على النحو التالي: |
Les Chambres préliminaires et de première instance doivent se prononcer à la majorité de quatre voix au moins et la Chambre de la Cour suprême de cinq voix au moins. | UN | ويجب على الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية أن تتخذ قراراتها بالتصويت الإيجابي لما لا يقل عن أربعة قضاة، وفي المحكمة العليا تتخذ القرارات بالتصويت الإيجابي لما لا يقل عن خمسة قضاة. |
79. Les Chambres préliminaire et de première instance sont composées de trois juges cambodgiens et de deux juges internationaux, la Chambre de la Cour suprême de quatre juges cambodgiens et de trois juges internationaux. | UN | 79- وفي الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية يوجد ثلاثة قضاة كمبوديين وقاضيان دوليان. وفي دائرة المحكمة العليا، يوجد أربعة قضاة كمبوديين وثلاثة قضاة دوليين. |
:: Plaider les questions soulevées par une affaire devant la Division préliminaire et la Division de première instance | UN | :: الترافع في المسائل المتصلة بالقضايا أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية |
Je rappelle qu'en application de la résolution 2081 (2012) du Conseil de sécurité et de la décision 67/417 de l'Assemblée générale, le mandat actuel des juges de la Chambre d'appel et des Chambres de première instance doit expirer le 31 décembre 2013. | UN | وأشير إلى أنه عملا بقرار مجلس الأمن 2081 (2012) ومقرر الجمعية العامة 67/417، من المقرر أن تنتهي فترة الولاية الحالية لقضاة دائرة الاستئناف والدائرة الابتدائية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |