"والدائرة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • le Service consultatif
        
    • la Section consultative
        
    • du Service consultatif
        
    • Services consultatifs pour
        
    L'ONUDI collabore avec le Programme interinstitutionnel de promotion des investissements, qui vise à accroître les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, conjointement avec la CNUCED, le Service consultatif pour l'investissement étranger (FIAS) et l'Organisme multilatéral de garantie des investissements (OMGI). UN كما أن اليونيدو تشترك مع اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية، ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، في البرنامج المتعدد الوكالات لتشجيع الاستثمار الذي يهدف إلى زيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أقل البلدان نمواً.
    Le Groupe comprendrait le Service d'analyse des informations militaires, le Service des opérations militaires, le Service de la planification militaire et le Service consultatif pour les opérations militaires. UN وسيتألف الفريق من دائرة تحليل المعلومات العسكرية، ودائرة العمليات العسكرية، ودائرة التخطيط العسكري، والدائرة الاستشارية للعمليات العسكرية.
    Le Groupe comprend quatre services : le Service d'analyse des informations militaires, le Service des opérations militaires, le Service de la planification militaire et le Service consultatif pour les opérations militaires. UN ويتألف الفريق من أربع دوائر هي: دائرة تحليل المعلومات العسكرية، ودائرة العمليات العسكرية، ودائرة التخطيط العسكري، والدائرة الاستشارية للعمليات العسكرية.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, lequel comprend la Division de la police, le Service de la lutte antimines, la Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et la Section de la réforme du secteur de la sécurité. UN 4-19 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية الذي يتألف من شعبة الشرطة، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقسم إصلاح قطاع الأمن.
    La composante recouvre les activités de la Division de l'appui au système juridique et judiciaire, de la Section des droits de l'homme et de la protection et du Service consultatif de l'administration pénitentiaire. UN ويشتمل هذا العنصر على أنشطة شعبة دعم النظام القانوني والقضائي وقسم حقوق الإنسان والحماية والدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون.
    - Élaboration avec la CNUCED, l'AMGI et les Services consultatifs pour les investissements étrangers, d'un programme multi-institutions de promotion des investissements dans les PMA, réunissant ainsi la compétence particulière des différents organismes actifs dans ce domaine UN - القيام، بالاشتراك مع الأونكتاد ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف والدائرة الاستشارية للاستثمـار الأجنبـي، بصوغ البرنامج المتعدد الوكالات بشأن ترويج الاستثمار لصالح أقل البلدان نموا، مما يمكّن من حشد الخبرة الفنية المقارنة للوكالات الناشطة في هذا المجال
    Il veillera en outre à assurer la synergie entre les trois bureaux thématiques ainsi qu'entre ceux-ci et la Section des droits de l'homme et de la protection et le Service consultatif de l'administration pénitentiaire. UN ويكفل المدير أيضاً تحقيق التآزر بين المكاتب المواضيعية الثلاثة، ومع قسم حقوق الإنسان والحماية والدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون.
    Le Bureau comprend six unités administratives : le Bureau du Sous-Secrétaire général, la Division de la police, le Service de la lutte antimines, le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, et le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويتألف المكتب من ست وحدات تنظيمية: مكتب الأمين العام المساعد؛ وشعبة الشرطة، ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛ والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية؛ وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ووحدة إصلاح القطاع الأمني.
    le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires prête appui aux opérations de maintien de la paix où s'applique le droit islamique. UN 128 - والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية مسؤولة عن تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام في البلدان التي تطبق فيها الشريعة الإسلامية.
    Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité comprend le Bureau du Sous-Secrétaire général, lui-même comprenant le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité; la Division de la police; le Service de la lutte antimines; le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires; et la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ويتألف المكتب من مكتب الأمين العام المساعد الذي يشمل وحدة إصلاح القطاع الأمني؛ وشعبة الشرطة؛ ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية؛ وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Bureau est composé du Bureau du SousSecrétaire général, lequel comprend le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité, la Division de la police, le Service de la lutte antimines, le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires, et la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ويتألف هذا المكتب من مكتب الأمين العام المساعد، الذي يضم وحدة إصلاح قطاع الأمن، وشعبة الشرطة، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية؛ وقسم التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Le programme destiné aux familles éprouvées par une rupture consiste en un certain nombre de projets individuels qui seront exécutés par divers organismes et ministères, notamment le Ministère des affaires constitutionnelles, le Ministère de l'éducation, le Service consultatif des tribunaux de la famille et des enfants et la Commission des services juridiques. UN ويتكون البرنامج المتعلق بتفسخ العلاقات من عدد من المشاريع الفردية تنفذها وكالات مختلفة تشمل إدارة الشؤون الدستورية، ووزارة التعليم والمهارات، والدائرة الاستشارية لمحاكم الأطفال والأسر، ولجنة الخدمات القانونية.
    Lancement d'un programme d'assistance technique multi-institutions sur l'investissement étranger direct, exécuté dans un groupe pilote de PMA par la CNUCED, l'AMGI, le Service consultatif pour les investissements étrangers du Groupe de la Banque mondiale et l'ONUDI. UN :: بدء برنامج متعدد الوكالات للمساعدة التقنية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب الأونكتاد، ووكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف، والدائرة الاستشارية للاستثمار الأجنبي التابعة لمجموعة البنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، من أجل مجموعة نموذجية من أقل البلدان نموا.
    Le Réseau d'information et le Service consultatif sur la sécurité biologique (BINAS) vont faire partie intégrante de la phase pilote du mécanisme, ainsi que le prévoit le mémorandum d'accord conclu avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN وتشكل شبكة معلومات السلامة الأحيائية والدائرة الاستشارية باليونيدو جزءا لا يتجزأ من المرحلة الرائدة لآلية غرفة تبادل معلومات السلامة الاحيائية، وذلك بناء على مذكرة التفاهم الموقّعة مع أمانة اتفاقية التنوع البيئي.
    La Police des Nations Unies et le Service consultatif de l'administration pénitentiaire de la MINUL continueront de porter une attention particulière aux capacités et au renforcement institutionnel de la Police nationale libérienne, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et du Bureau de l'administration pénitentiaire, tout en apportant l'appui opérationnel nécessaire. UN وستواصل شرطة الأمم المتحدة والدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون التابعة للبعثة تركيز اهتمامها على تنمية قدرات الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس ومكتب الإصلاحيات والتأهيل، وتطوير مؤسساتها، والقيام في الوقت ذاته، بتوفير الدعم التشغيلي اللازم.
    La précédente structure du pilier état de droit, qui regroupait la Police des Nations Unies, la Division de l'appui au système juridique et judiciaire, le Service consultatif de l'administration pénitentiaire et la Section des droits de l'homme et de la protection, est restée inchangée depuis la création de la Mission, en 2003. UN ولم يطرأ تغيير على الهيكل السابق لركيزة سيادة القانون لدى البعثة، الذي يتألف من شرطة الأمم المتحدة، وشعبة دعم النظام القانوني والقضائي، والدائرة الاستشارية للإصلاحيات والسجون، وقسم حقوق الإنسان والحماية، منذ إنشاء البعثة في عام 2003.
    La responsabilité opérationnelle de l'exécution du sous-programme incombe au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, lequel comprend la Division de la police, le Service de la lutte antimines, le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité. UN 4-18 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية الذي يتألف من شعبة الشرطة، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووحدة إصلاح قطاع الأمن.
    Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité comprend le Bureau du Sous-Secrétaire général, la Division de la police, le Service de la lutte antimines, le Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité. UN 143 - ويضم مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية مكتب الأمين العام المساعد؛ وشعبة الشرطة؛ ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية؛ وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ووحدة إصلاح قطاع الأمن.
    Compte tenu du caractère délicat de la réforme des services de renseignement, je continuerai de suivre et de conseiller l'Agence du renseignement et de la sécurité, le Comité du renseignement et de la sécurité de l'Assemblée parlementaire et le Service consultatif du renseignement et de la sécurité. UN 74 - نظراً للطبيعة الحساسة لإصلاح الاستخبارات، فسوف أواصل رصد وكالة الاستخبارات والأمن ولجنة الاستخبارات والأمن في الجمعية البرلمانية والدائرة الاستشارية للاستخبارات والأمن في مكتب رئيس الوزراء، وتقديم المشورة إليها.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, lequel comprend la Division de la police, le Service de la lutte antimines, la Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et la Section de la réforme du Secteur de la sécurité. UN 4-19 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية الذي يتألف من شعبة الشرطة، ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، والدائرة الاستشارية للقانون الجنائي والشؤون القضائية، وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وقسم إصلاح قطاع الأمن.
    Les produits du Service des opérations militaires instruiront les activités d'analyse du Service de la planification militaire, du Service consultatif pour les opérations militaires et du Service de la coopération, des capacités et de la doctrine militaires, ainsi que de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وسيُسترشد بنواتج الدائرة في أعمال التحليل المضطلع بها في دائرة التخطيط العسكري، والدائرة الاستشارية للعمليات العسكرية، ودائرة التعاون والقدرات والعقيدة في المجال العسكري، والقسم المعني بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ودائرة التدريب المتكامل.
    d) Établi conjointement par le CNUCED, l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), les Services consultatifs pour les investissements étrangers et l'ONUDI, le projet de " Programme multi-institutions de promotion des investissements dans les PMA " a été le thème d'une séance d'information spéciale pour les donateurs. UN (د) كان البرنامج المقترح، المعنون " البرنامج المتعدد الوكالات بشأن ترويج الاستثمار لصالح أقل البلدان نموا " ، والذي شارك في اعداده كل من الأونكتاد ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد الأطراف والدائرة الاستشارية للاستثمار الأجنبي واليونيدو، موضوع اجتماع اعلامي خاص لصالح المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more