"والدائنين" - Translation from Arabic to French

    • et les créanciers
        
    • et créanciers
        
    • et des créanciers
        
    • et aux créanciers
        
    • et les créditeurs
        
    • créanciers et
        
    • créanciers doivent
        
    • et de créanciers
        
    • et des créditeurs
        
    • et ceux qui possèdent
        
    • et tous les créanciers
        
    • et les autres créanciers
        
    Ce problème flétrissait la réputation de l'ensemble de la communauté diplomatique et incitait les propriétaires et les créanciers à prendre des mesures dont tout le monde pâtissait. UN وقد شوهت المشكلة سمعة الجالية الدبلوماسية بأكملها، ما دفع أصحاب العقارات والدائنين الى اتخاذ تدابير مضادة أضرت بالجميع.
    Il sait que le Fonds contribue dans une large mesure à convaincre les donateurs et les créanciers que les ressources et la dette de l'Iraq sont gérées de façon responsable, au service du peuple iraquien. UN إن حكومة العراق تدرك أن صندوق التنمية للعراق يؤدي دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي.
    Débiteurs et créanciers doivent se partager la responsabilité consistant à prévenir et à régler les situations d'endettement insupportables. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Débiteurs et créanciers devraient partager la responsabilité de la prévention et de la gestion des crises. UN وينبغي للمدينين والدائنين أن يتقاسموا المسؤولة لمنع الأزمات والتحكم بها.
    Instaurer un véritable régime en matière d'insolvabilité de façon à équilibrer correctement les droits et les obligations des débiteurs et des créanciers; UN :: إقامة نظام فعال للإعسار يوازن بين حقوق المدينين والدائنين وواجباتهم بصورة ملائمة ومنصفة؛
    C'est à la direction de l'entreprise de décider comment procéder pour mettre au point des méthodes comptables fournissant une information qui soit utile aux investisseurs et aux créanciers et fiable. UN ويجب على الإدارة أن تستعين بحصافتها لوضع سياسة محاسبة تقدم معلومات تفيد المستثمرين والدائنين وتكون موثوقة بطبيعتها.
    Cela dépend de la façon dont les investisseurs et les créanciers réagissent aux informations à mesure qu'ils les reçoivent. UN وذلك رهين بكيفية استجابة المستثمرين والدائنين للمعلومات حين تصبح متاحة.
    Le principe de base est que les investisseurs et les créanciers privés doivent supporter les conséquences de leurs décisions. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    Ces principes ont également facilité les discussions entre les autorités et les créanciers dans certains exercices de restructuration. UN وهذه المبادئ ساعدت أيضا في المناقشات التي جرت بين السلطات والدائنين في بعض حالات إعادة الهيكلة.
    À propos de cette question, je voudrais lancer un appel appuyé en faveur d'un partenariat plus étroit entre les débiteurs et les créanciers. UN وفي مناسبة كلامي عن هذا الموضوع أود أن أوجه نداء مشددا من أجل إيجاد شراكة أوثق بين المدينين والدائنين.
    Les politiques de nombreuses nations africaines sont décidées dans un cycle de réunions avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, les donateurs et les créanciers. UN فقد أصبحت سياســات العديد من الدول اﻷفريقية تتقرر في سلسلــــة الاجتماعات التي تعقدها مع صندوق النقد الدولـــي والبنك الدولي والمانحين والدائنين.
    Débiteurs et créanciers doivent se partager la responsabilité consistant à prévenir et à régler les situations d'endettement insupportables. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Débiteurs et créanciers doivent se partager la responsabilité consistant à prévenir et à régler les situations d'endettement insupportables. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Débiteurs et créanciers devraient être coresponsables du suivi des accords de prêt. UN وينبغي أن يكون رصد أداء اتفاقات القروض مسؤولية مشتركة بين المدينين والدائنين.
    Plusieurs pays, dont les États-Unis d’Amérique, ont apporté des contributions au Groupe de coordination de la crise financière du Golfe, créé en septembre 1990 par d’importants donateurs et créanciers afin d’acheminer l’assistance aux pays le plus sérieusement affectés. UN وهناك بضعة بلدان، منها الولايات المتحدة اﻷمريكية، تقدم مساهمات لفريق التنسيق المالي بشأن أزمة الخليج الذي أنشأه في عام ١٩٩٠ كبار المانحين والدائنين لغرض توجيه المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا.
    En effet, leurs recettes seraient bloquées afin de pouvoir répondre à d'éventuelles demandes d'indemnisation émanant des propriétaires et des créanciers. UN وأية أموال تتولد عنها سوف تجمد لتغطية المطالب المحتملة من جانب الملاك والدائنين.
    De telles crises sont caractérisées par le repli massif des investisseurs et des créanciers, qui provoque ainsi une panique financière. UN وتتميز كل اﻷزمات من هذا القبيل بمحاولات المستثمرين والدائنين الخروج من البلد بسرعة وما يترتب عن ذلك من هلع مالي.
    Le cadre comptable envisagé viserait essentiellement à produire des informations utiles destinées à la direction de l'entreprise, aux autorités fiscales et aux créanciers. UN وسيهدف الإطار المحاسبي بصورة رئيسية إلى توفير معلومات مفيدة للإدارة وموظفي الضرائب والدائنين.
    Les ministres ont demandé par ailleurs que s'instaure une meilleure coordination entre le Club de Paris et les créditeurs privés concernant la comparabilité de traitement de leurs créances respectives. UN كما دعا الوزراء إلى تحسين التنسيق بين نادي باريس والدائنين الخاصين بشأن مسألة تجانس معالجة مطالب كل منهم.
    Il sera utile aux juges, aux créanciers et aux parties à des procédures internationales d'insolvabilité, eu égard en particulier à la crise financière actuelle. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    Il a aussi été signalé que les types de débiteurs et de créanciers visés devraient également être examinés. UN ولوحظ أيضا أن أنواع المدينين والدائنين المراد شملهم ينبغي مناقشتها أيضا.
    Avec la Banque mondiale, il a créé un cadre de collaboration avec d’autres institutions multilatérales et des créditeurs bilatéraux pour résoudre le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق بالاشتراك مع البنك الدولي بإنشاء إطار للعمل التعاوني مع المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والدائنين الثنائيين لحل مشاكل الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans le second cas, les parties et les créanciers garantis qui financent l'acquisition seront tous traités de la même manière (comme des parties qui financent l'acquisition), mais les créanciers garantis qui financent l'acquisition et ceux qui possèdent une sûreté non liée à une acquisition seront soumis à des règles légèrement différentes. UN وفي الحالة الثانية، يعامَل جميع ممولي الاحتياز والدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي المعاملة ذاتها (بصفتهم مموّلين احتيازيين)، على أن الدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي والدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي سيخضعون لقواعد مختلفة اختلافا ضئيلا.
    33. L'évaluation des biens à grever est une question que tous les constituants et tous les créanciers garantis prudents devront traiter indépendamment du type de bien qui sera affecté en garantie. UN 33- تقييم الموجودات المراد رهنها مسألة ينبغي لجميع المانحين والدائنين المضمونين الحصيفين معالجتها بصرف النظر عن نوع الموجود المراد رهنه.
    La loi établit une distinction entre ces créanciers et les autres créanciers chirographaires en raison de leur diligence à faire tout leur possible, souvent à grands frais, pour faire valoir leurs droits contre le débiteur. UN ويميز القانون بين هؤلاء الدائنين والدائنين غير المضمونين الآخرين بسبب حرصهم على القيام بكل ما في استطاعتهم، بتكلفة كبيرة في كثير من الأحيان، لمتابعة مطالبتهم ضد مدينيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more