Des manuels de l'utilisateur peuvent être consultés sur Inspira par les postulants externes et internes. | UN | وأدلة المستخدم الخاصة بنظام إنسبيرا متاحة لفائدة المرشحين الخارجيين والداخليين على السواء. |
Les inspecteurs se sont également entretenus officieusement avec les vérificateurs externes et internes des comptes d'un certain nombre d'institutions spécialisées. | UN | كذلك، اجتمع المفتشون بصفة غير رسمية مع مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين لعدد من الوكالات المتخصصة. |
Des inspecteurs ont également tenu une réunion officielle avec les commissaires aux comptes externes et internes de plusieurs institutions spécialisées. | UN | ٢٧ - واجتمع المفتشون أيضا بصفة غير رسمية مع مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين لعدد من الوكالات المتخصصة. |
19. Les résultats et avantages que le processus de gestion du changement apportera tant à l'ONUDI qu'à ses partenaires externes et internes peuvent être résumés comme suit: | UN | 19- ستعود عملية إدارة التغيير على اليونيدو ومساهميها الخارجيين والداخليين بنتائج ومنافع يمكن تلخيصها على النحو التالي: |
Certes, le HCR reconnaît que si les attestations de vérification étaient disponibles au moment de la vérification annuelle, cela faciliterait le travail des commissaires aux comptes, mais il convient cependant de rappeler que les comptes des partenaires opérationnels du HCR sont disponibles à tout moment pour examen par les vérificateurs extérieurs et intérieurs des comptes du HCR. | UN | وتدرك المفوضية أن توفر شهادات مراجعة للحسابات وقت إجراء المراجعة السنوية للحسابات من شأنه أن ييسر عمل مراجعي الحسابات في التركيز على عمليات فحص الحسابات. على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن حسابات شركاء المفوضية المنفذين متاحة لمراجعي حسابات المفوضية الخارجيين والداخليين في كل حين. |
xvi) Fichier exhaustif et à jour d'experts, externes et internes, de la consolidation de la paix et de la médiation; | UN | ' 16` قائمة شاملة وحديثة بالخبراء - الخارجيين والداخليين - في مجال صنع السلام والوساطة؛ |
d) D'émettre un avis sur le renforcement de la communication entre les parties prenantes, les auditeurs externes et internes et l'administration. | UN | (د) تقديم المشورة بشأن تعزيز الاتصالات فيما بين أصحاب المصلحة ومراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين والإدارة. |
La distinction actuellement en vigueur entre candidats externes et internes empêche de nombreux fonctionnaires de postuler dans les délais prescrits de 15 et 30 jours. | UN | 60 - ويحول التمييز الحالي بين المرشحين الخارجيين والداخليين دون قيام العديد من الموظفين بتقديم طلباتهم في غضون فترة الـ 15 والـ 30 يوما. |
Cette évaluation a été menée en 2004-2005 par une équipe d'évaluateurs externes et internes, à la demande du Comité consultatif international du Centre de recherche Innocenti. | UN | أجرى التقييم في الفترة 2004-2005 بناء على طلب اللجنة الاستشارية الدولية التابعة لمركز اينوشنتي للبحوث، واضطلع بالتقييم فريق من خبراء التقييم الخارجيين والداخليين. |
. Cet inventaire constitue la base d’un site Web sur les indicateurs de développement, qui pourrait servir de carte – aux usagers externes et internes – pour retrouver des informations disponibles au sein du système des Nations Unies, des liens étant fournis, le cas échéant, avec les sources de données. | UN | وتشكل هذه القائمة الحصرية أساس موقع لﻷمم المتحدة علـى الشبكة الدولية )اﻹنترنت( خاص مؤشرات التنمية، يمكن أن يستعمل كدليل - للمستعملين الخارجيين والداخليين - فيما يتعلق بالعثور على المعلومات المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة مع ربطها بمصــادر البيانــات حيثمــا أمكــن. |
Ils sont en conséquence d'avis que la coordination et la coopération entre les auditeurs externes et internes devraient théoriquement passer par les comités d'audit/de contrôle sur la base d'une cartographie d'assurance ou d'un cadre de redevabilité, selon le cas, qui devrait être approuvé par les organes délibérants/directeurs respectifs. | UN | وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة. |
Ils sont en conséquence d'avis que la coordination et la coopération entre les auditeurs externes et internes devraient théoriquement passer par les comités d'audit/de contrôle sur la base d'une cartographie d'assurance ou d'un cadre de redevabilité, selon le cas, qui devrait être approuvé par les organes délibérants/directeurs respectifs. | UN | وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة. |
C'est pourquoi les prescriptions en matière d'information et de publication au sein de l'entreprise ellemême, ainsi que les questions connexes relatives aux responsabilités des administrateurs ainsi que des vérificateurs externes et internes des comptes, devraient être abordées. | UN | 38- وفي صلة بهذه المناقشة أشار بعض الخبراء إلى أن الشفافية كجزء من إدارة الشركات لا تشمل فحسب الإبلاغ الخارجي بل كذلك الإبلاغ الداخلي لمجلس المديرين، ومن ثم ينبغي تناول متطلبات الإبلاغ وكشف البيانات داخل المؤسسة ذاتها، فضلاً عما يرتبط بذلك من مسائل تتعلق بمسؤوليات المديرين ومراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين. |
Selon la politique affinée, tous les postes vacants (c'est-à-dire les nouveaux postes ou les postes non occupés parce que le titulaire est retraité, a cessé de travailler ou a été sélectionné pour un autre poste vacant) seront pourvus par des candidats externes et internes retenus au moyen des avis de vacance de poste spécifique ou générique. | UN | 9 - وفي إطار السياسة المنقحة فإن جميع الشواغر (أي الوظائف الجديدة أو الوظائف غير المشغولة نتيجة لأن شاغل الوظيفة قد تقاعد أو انتهت خدماته أو تم اختياره لوظيفة شاغرة أخرى من خلال عملية تنافسية) سوف تُملأ من المرشحين الخارجيين والداخليين الذين يتم تحديدهم عن طريق إعلانات الوظائف المعدة لوظائف محددة أو الموضوعة بمواصفات عامة. |
Les partenaires extérieurs et intérieurs qui, hier, faisaient pression sur le Gouvernement du Burundi afin qu'il signe l'Accord de paix avant le cessez-le-feu devraient exercer maintenant la même pression sur les groupes armés afin qu'ils arrêtent les hostilités et que l'action de réhabilitation et de reconstruction puisse commencer. | UN | وينبغي للشركاء الخارجيين والداخليين الذين كانوا يضغطون في السابق على حكومة بوروندي للتوقيع على اتفاق السلام قبل وقف لإطلاق النار أن يمارسوا الآن الضغوط نفسها على الجماعات المسلحة حتى توقف العمليات القتالية وحتى يصبح من الممكن الشروع في عملية التأهيل والتعمير. |