"والدبلوماسيون" - Translation from Arabic to French

    • et des diplomates
        
    • diplomates et
        
    • les diplomates
        
    • et diplomates
        
    • aux diplomates
        
    Par ailleurs, des hommes politiques et des diplomates en visite en République fédérale de Yougoslavie sont également allés au Kosovo. UN كما اعتاد السياسيون والدبلوماسيون الزائرون لجمهورية يوغولاسلافيا الاتحادية أن يتوجهوا إلى كوسوفو.
    En outre, nous avons créé, au sein de notre Ministère des affaires étrangères, une structure dans laquelle des autorités religieuses, des intellectuels et des diplomates se rencontrent pour aborder des questions importantes liées à la religion et à la politique étrangère. UN علاوة على ذلك، أنشأنا منتدى في وزارة خارجيتنا يلتقي فيه الزعماء الدينيون والأكاديميون والدبلوماسيون لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بالدين والسياسة الخارجية.
    La mondialisation des services financiers et l’expansion des sociétés multinationales ont contribué à la création d’une classe internationale de professionnels, gestionnaires et consultants extrêmement qualifiés, dont l’expérience professionnelle en est venue à ressembler à celle du personnel des organisations internationales et des diplomates. UN وقد أسهمت عولمة الخدمات المالية وتوسع الشبكات المتعددة الجنسيات في إيجاد طبقة دولية من الفنيين الرفيعي المهارة من المهنيين والمدراء والاستشاريين الذي تماثل خبرتهم العملية تلك التي يتمتع بها موظفو المنظمات الدولية والدبلوماسيون.
    Cette opération a eu lieu en présence de responsables gouvernementaux ainsi que de diplomates et d'attachés militaires accrédités à Bucarest. UN وقد شهد الحدث المسؤولون الحكوميون والدبلوماسيون والملحقون العسكريون المعتمدون في بوخارست.
    Les hommes politiques et les diplomates n'ont pas le droit, eux, de «se préparer pour la paix passée». UN أما الساسة والدبلوماسيون فلا يحق لهم اﻹعداد للسلام اﻷخير.
    Les difficultés rencontrées par des journalistes et diplomates pour accéder à Gaza étaient également préoccupantes. UN والصعوبات التي يواجهها الصحفيون والدبلوماسيون في سبيل الوصول إلى غزة مدعاة للقلق هي الأخرى.
    Islam Karimov, Président de l'Ouzbékistan, y a pris part. On y a communiqué aux journalistes et aux diplomates des informations sur l'enquête en cours et les premières preuves des projets cruels que nourrissaient les terroristes, ainsi que des renseignements objectifs sur la situation à Andijan. UN وقد شارك رئيس أوزبكستان، إسلام كريموف، في هذا المؤتمر الصحفي. وأُبلغ الصحفيون والدبلوماسيون بالتحقيق الجاري وبالدليل الأولي على وجود خطط وحشية لدى الإرهابيين، كما قُدمت لهم معلومات موضوعية عن الحالة الراهنة في أنديجان.
    201. Pour certains, c'était dans le cadre d'une conférence de plénipotentiaires, à laquelle participeraient non seulement des juristes et des diplomates mais aussi des experts techniques, que la convention devrait être adoptée. UN ٢٠١ - كان من رأي بعض الممثلين الذين تكلموا في هذه المسألة أن أنسب محفل لاعتماد الاتفاقية هو مؤتمر مفوضين، يمكن أن يساهم فيه ليس فقط فقهاء القانون والدبلوماسيون وإنما أيضا خبراء فنيون.
    Etaient également présents plusieurs ministres et vice-ministres des affaires étrangères d'Etats africains, des ambassadeurs et des diplomates d'Etats africains et d'autres Etats et des représentants de l'African National Congress d'Afrique du Sud et du Pan Africanist Congress of Azania, ainsi que des représentants de nombreux groupes anti-apartheid ou de solidarité avec la lutte contre l'apartheid. UN وحضر المؤتمر أيضا عدد من وزراء الخارجية ونواب وزراء الخارجية في الدول الافريقية والسفراء والدبلوماسيون من الدول اﻷفريقية وغيرها وممثلون للمؤتمر الوطني اﻷفريقي لجنوب افريقيا ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا بالاضافة الى ممثلي كثير من الجماعات المتضامنة والمناهضة للفصل العنصري. ـ * A/48/50.
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (de couleur jaune) pour la soixantième session de l'Assemblée générale pour les véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la soixantième session. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على شارات تعريف مؤقتة صفراء اللون للدورة الستين للجمعية العامة كما يجوز إصدار شارات خاصة تسمح بدخول السيارات المستأجرة التي يستأجرها أعضاء الوفود المعتمدون من شركات راسخة ومعروفة كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Vignettes d'identification temporaire (de couleur rose) pour la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale : Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire pour les véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la session. UN :: شارات التعريف المؤقتة (باللون الوردي) للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة: يمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على شارات تعريف مؤقتة تسمح بدخول السيارات المستأجرة من شركات معتمدة ومعروفة كي يستخدمها أعضاء الوفود المعتمدون وكبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (magenta). Cette vignette peut être utilisée pour des véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على لصائق تعريف مؤقتة )حمراء اللون( للدورة الخمسين للجمعية العامة ويمكن استعمال هذه اللصائق ﻹدخال السيارات المستأجرة التي يستأجرها أعضاء الوفود المعتمدون من شركات متوطدة وحسنة النية كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire (vert foncé). Des vignettes spéciales peuvent par ailleurs être délivrées pour les véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ويمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على لصائق تعريف مؤقتة )خضراء غامقة( للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة كما يجوز إصدار لصائق خاصة تسمح بدخول السيارات المستأجرة التي يستأجرها أعضاء الوفود المعتمدون من شركات راسخة ومعروفة كي يستخدمها كبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Vignettes d'identification temporaire (de couleur verte) pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale : Les missions permanentes peuvent demander une vignette d'identification temporaire pour les véhicules loués à des agences authentiques et reconnues par des représentants accrédités, des dignitaires en visite et des diplomates assistant officiellement aux réunions de la soixante et unième session. UN شارات التعريف المؤقتة (باللون الأخضر الساطع) للدورة الثانية والستين للجمعية العامة: يمكن للبعثات الدائمة أن تقدم طلبات للحصول على شارات تعريف مؤقتة تسمح بدخول السيارات المستأجرة من شركات راسخة ومعروفة كي يستخدمها أعضاء الوفود المعتمدون وكبار الشخصيات الزائرة والدبلوماسيون الذين يحضرون رسميا الاجتماعات أثناء الدورة.
    Nos gouvernements, nos diplomates et nos politiciens pensent rarement en ces termes. UN فحكوماتنا والدبلوماسيون والسياسيون لدينا قلما يفكرون بهذه الطريقة.
    Leurs collaborateurs, dans le pays comme à l'étranger, en souffrent également, car les universitaires, les collègues au gouvernement, les diplomates et les autres doivent créer de nouvelles relations, de nouvelles amitiés et même de nouvelles fidélités. UN وكما يعاني من يتعاونون معهم من محليين وأجانب، إذ يكــون على أهل العلم ورجال الحكم والدبلوماسيون وغيرهــم عندئذ أن يقيموا علاقات جديدة وصداقات جديدة بــل وولاءات جديدة.
    Ainsi, le Tribunal administratif des Nations Unies a compté parmi ses membres des personnes d'origines très diverses, notamment des juges, des avocats, des universitaires, des diplomates et des fonctionnaires internationaux. UN ولذلك فقد ضمت تلك المحكمة أشخاصا من خلفيات متنوعة للغاية، منهم القضاة والمحامون والأكاديميون والدبلوماسيون والموظفون المدنيون الدوليون.
    les diplomates sont là pour résoudre les problèmes entre eux et pour leurs gouvernements. UN والدبلوماسيون موجودون لحل المشاكل، فيما بينهم ولحكوماتهم.
    Les élections sont totalement régulières et transparentes. Le dépouillement des votes est public, et peuvent y participer les médias nationaux et étrangers, les diplomates, les touristes et quiconque souhaite le faire. UN والانتخابات نزيهة وشفافة تماما، بما في ذلك فرز الأصوات علانية، مع إمكانية أن تشهدها وسائط الإعلام المحلية والدولية والدبلوماسيون والسائحون وكل من يرغب في ذلك.
    les diplomates argentins et britanniques recherchent une solution au problème depuis de nombreuses années. UN 8 - وظلت الأرجنتين والدبلوماسيون البريطانيون يعملون أعواما عديدة على حل المشكلة.
    80. Les missions et diplomates algériens n'ont pas été épargnés par les violences perpétrées contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires ces dernières années. UN ٨٠ - ولم تنج البعثات الجزائرية والدبلوماسيون الجزائريون من موجة الاعتداءات العنيفة على البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more