"والدراسة الاستقصائية" - Translation from Arabic to French

    • et l'enquête
        
    • l'enquête sur
        
    • et de l'enquête
        
    • cette enquête
        
    • l'Étude
        
    • et enquête
        
    • enquêtes de
        
    • les enquêtes
        
    • et des enquêtes
        
    • enquêtes sur la
        
    • Small Arms Survey
        
    • l'enquête portant sur
        
    • l'Enquête mondiale sur
        
    La collecte de données s'appuie sur le Manuel d'Oslo et l'enquête sud-africaine sur l'innovation. UN ويستند جمع البيانات في إطار هذه المبادرة إلى دليل أوسلو والدراسة الاستقصائية الأفريقية الجنوبية بشأن الابتكار.
    La population active a augmenté de 12 281 personnes durant les six années qui se sont écoulées entre le dernier recensement et l'enquête de 1997 sur la population active. UN زاد السكان المستخدمون بـ 281 12 في السنوات الست بين التعداد الأخير والدراسة الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997.
    Il a également été consulté sur le Sondage mondial du personnel réalisé en 2010 et sur l'enquête sur les produits et services. UN واستشير المكتب أيضا بشأن الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين والدراسة الاستقصائية عن المنتجات والخدمات لعام 2010.
    Des conseils ont été fournis sur le plan d'action national en faveur de l'emploi des jeunes et sur l'enquête sur la population active. UN قدمت المشورة بشأن الخطة الوطنية لتشغيل الشباب والدراسة الاستقصائية للمشاركة في القوى العاملة.
    Il s'agit d'une étude comparée de 15 pays représentatifs de diverses régions du monde où l'on dispose à la fois de données provenant de l'Enquête mondiale sur la fécondité et de l'enquête démographique sur la santé. UN وهي دراسة مقارنة تشمل ٥١ بلدا تمثل مختلف مناطق العالم التي لديها بيانات الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية والدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم.
    cette enquête indique que les jeunes filles gardent leur intérêt pour certaines disciplines. UN والدراسة الاستقصائية تبيِّن أن البنات تسعَين إلى إشباع اهتماماتهن في موضوعات معيَّنة.
    Fonds d'affectation spéciale visant à renforcer et coordonner l'exécution du plan, ainsi que l'Étude et l'évaluation de ses résultats UN الصنـدوق الاستئماني لوضـع الخطة والدراسة الاستقصائية والتقييم وتنسيق تنفيذها
    Cette coopération implique notamment le Groupe consultatif pour le Tadjikistan, le programme d'investissements publics et l'enquête sur les niveaux de vie, qui constitue la base des activités de lutte contre la pauvreté. UN ونُفِّذ التعاون برعاية الجماعة الاستشارية المعنية بطاجيكستان، وبرنامج الاستثمار العام، والدراسة الاستقصائية لمستوى المعيشة التي تشكل أساس العمل لمكافحة الفقر.
    Le rapport sur le recensement récemment publié et l'enquête multisectorielle menée à cette occasion - qui sont examinés plus avant ci-après - joueront un rôle important pour garantir une meilleure qualité des données à l'avenir. UN وسيكتسي كلّ من التقرير الأخير المتعلق بتعداد السكان والدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، اللذين سيناقَشان أدناه، قسطاً من الأهمية في كفالة تحسين جودة البيانات في المستقبل.
    Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. UN وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015.
    Le FNUAP continuerait en outre à appuyer les activités de collecte de données de la région dans le cadre du projet PAPCHILD et de l'enquête sur les familles dans le Golfe. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل الصندوق تقديم الدعم الى أنشطة جمع البيانات في المنطقة من خلال مشروع البلدان العربية لنماء الطفل، والدراسة الاستقصائية لﻷسرة الخليجية.
    Bon nombre de délégations demandent à être informées des résultats de l'enquête d'évaluation sur la santé et de l'enquête sur le bien-être du personnel dès qu'ils seront disponibles. UN وطلبت وفود كثيرة الحصول على معلومات عن نتائج الدراسة الاستقصائية لتقييم الصحة، والدراسة الاستقصائية الأخرى المتعلقة برفاه الموظفين حال توفر هذه النتائج.
    cette enquête indique aussi que les employeurs ne font pas preuve de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les nominations à des postes de cadres. UN والدراسة الاستقصائية بيَّنت أيضا أن أصحاب الأعمال لا يميزون ضد المرأة بالنسبة للتعيينات في مناصب الإدارة.
    Fonds d'affectation spéciale visant à renforcer et coordonner l'exécution du plan, ainsi que l'Étude et l'évaluation de ses résultats UN الصنـدوق الاستئماني لوضـع الخطة والدراسة الاستقصائية والتقييم وتنسيق تنفيذها
    Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP et enquête mondiale de la CIPD. UN المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، والدراسة الاستقصائية العالمية التي أجراها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le tableau ci-après indique le nombre d'actifs recensés dans les enquêtes de 2001/02 et 2003/04 pour l'ensemble du pays et les provinces, par zone rurale et urbaine. UN وترد في الجدول أدناه الأرقام المطلقة للقوة العاملة في باكستان وولاياتها حسب المناطق الريفية والحضرية استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002.
    Le FNUAP a appuyé les séries de recensement et la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les statistiques, les enquêtes démographiques et les enquêtes relatives à la santé et les autres enquêtes nationales. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لجولات التعداد وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإحصاءات، والدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية، والدراسات الاستقصائية الوطنية الأخرى.
    Ce manuel donne aux pays un aperçu général de la méthodologie de vérification des données des recensements et des enquêtes, assorti d'indications sur à la mise en œuvre des différentes méthodes de vérification. UN للبلدان لمحة عامة عن منهجية تحرير بيانات التعداد والدراسة الاستقصائية ومعلومات عن استخدام مختلف أساليب تحرير التعداد.
    23. Parmi les rares sources d'information sur la pauvreté en Gambie, il convient de citer les enquêtes sur la pauvreté réalisées en 1992 et 1998, ainsi que l'enquête intégrée sur les ménages de 2003/04, qui a harmonisé les méthodologies utilisées lors des enquêtes précédentes (1992 et 1998). UN 23- ومن بين المصادر القليلة لبيانات الفقر في غامبيا هي الدراسات الاستقصائية للفقر التي أجريت في عامي 1992 و1998 والدراسة الاستقصائية المتكاملة للأسر المعيشية 2003/2004، التي وحدت المنهجيات المستخدمة في الدراسات الاستقصائية لعامي 1992 و1998.
    Cette publication, qui a constitué un document de base très utile dans le cadre des travaux du Groupe, est le résultat d'un partenariat entre le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, l'UNIDIR, le Bureau des affaires de désarmement et Small Arms Survey. UN وكان هذا المنشور بمثابة وثيقة معلومات أساسية قيّمة لعمل الفريق المذكور أعلاه، وجاء ثمرة لشراكة تضم مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، والدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة.
    Les informations ou les vues recueillies par voie de questionnaire, lors des entretiens et dans le cadre de l'enquête portant sur les coordonnateurs résidents ont été traitées conformément aux exigences habituelles du CCI en ce qui concerne le respect de la confidentialité. UN وجرى التعامل مع المعلومات/الآراء الواردة عبر الردود على الاستبيانات، وعبر المقابلات والدراسة الاستقصائية للمنسقين المقيمين وفقاً لما دأبت عليه الوحدة من احترام للسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more