ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; | UN | وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين أولئك السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
Un certain nombre d'États ont déploré le manque de ressources et de savoir-faire technique, ainsi que les lacunes au niveau de la législation et/ou des systèmes de surveillance. | UN | وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما. |
Ces obstacles artificiels sont souvent le résultat d'un manque d'information et de connaissances techniques, plutôt que d'une volonté consciente d'empêcher les personnes handicapées d'accéder aux lieux ou services destinés à l'usage du public. | UN | وتكون هذه العقبات الاصطناعية في الغالب ناتجة عن نقص المعلومات والدراية التقنية وليس عن إرادة واعية ترمي إلى منع الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الأماكن أو الخدمات الموجهة لعامة الجمهور. |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; | UN | وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; | UN | وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | `2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
Parmi les mesures propres à assurer le développement de l’industrialisation en Afrique figurent l’acquisition de technologies et de savoir-faire industriel ainsi que la formation qui les accompagne. | UN | ومن بين التدابير الحاسمة اللازمة لتشجيع عملية التصنيع في افريقيا اقتناء التكنولوجيا الصناعية والدراية التقنية الصناعية والتدريب في استخدامهما. |
Nous entendons continuer d'encourager les pratiques viables de gestion des terres, qui visent à stimuler la productivité agricole, de même que l'échange de données d'expérience et de savoir-faire à l'intérieur du continent et au-delà. | UN | وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية. وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها. |
Il a souligné qu'il était important de disposer de ressources financières et de compétences techniques pour s'attaquer au problème des changements climatiques et suggéré que les participants élaborent des recommandations sur les processus de prise de décisions notamment pour ce qui est des inondations, des ressources en eau et des activités agricoles. | UN | وسلط الضوء على أهمية الموارد المالية والدراية التقنية للتصدي لتغير المناخ واقترح أن يقوم المشارِكون بصياغة توصيات لعمليات صنع السياسات ولا سيما فيما يتعلق بالأغذية والموارد المائية والأنشطة الزراعية. |
La création d'emplois dans le secteur énergétique lui-même, notamment dans le secteur de l'électricité, contribue au développement technologique des pays et des régions concernés grâce aux savoirs et savoir-faire techniques que ces secteurs nécessitent. | UN | ويسهم توفير فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه ولا سيما قطاع الكهرباء في التطور التكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل المعارف والدراية التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان. |
Respecter ce principe garantirait que les ressources de la Zone sont exploitées au bénéfice de tous les membres de la communauté internationale et non au bénéfice de ceux qui disposent des moyens financiers et du savoir-faire technique. | UN | ويكفل الحرص على هذا المبدأ استغلال تلك الموارد في المنطقة لمنفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي، وليس لمصلحة الأطراف التي تتوفر على المال والدراية التقنية فحسب. |
Le projet vise à s'inspirer de l'expérience et des compétences techniques ainsi que des idées nouvelles en matière d'entreprise disponible dans les autres régions en développement. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى الاستفادة من الخبرة والدراية التقنية المتوافرة في المناطق النامية الأخرى ومن الابتكارات التي تنشأ في أوساط الأعمال الحرة في هذه المناطق. |
Les connaissances et le savoir-faire technique peuvent devenir des barrières à la diffusion de nouvelles technologies. | UN | فقد يشكل غياب المعرفة والدراية التقنية عقبات تحول دون نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Les équipes de pays des Nations Unies ont été particulièrement efficaces en faisant en sorte que le savoir et l'expertise technique de toutes les parties du système aient une incidence sur des objectifs nationaux précis en matière de développement. | UN | وتتميز الفرق القطرية للأمم المتحدة بكونها فعالة بصورة خاصة في جلب المعرفة والدراية التقنية من كل أنحاء المنظومة للتأثير في أهداف إنمائية وطنية محددة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à ce que toutes les parties concernées par cette question bénéficient de l'expérience et des connaissances techniques nécessaires. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وصول جميع اﻷطراف المعنية بهذه المسألة الى الخبرة والدراية التقنية الضرورية. |
Notant que le rapport mentionne un accès non discriminatoire aux semences, aux engrais et aux connaissances techniques au plan local, la délégation demande aussi de quelle manière la Rapporteuse spéciale, dans l'exercice de son mandat, est susceptible d'aider les pays en développement à bénéficier des recherches menées sur les variétés de semences à haut rendement par les pays développés. | UN | ونوَّهت بإشارة التقرير إلى العمل بغير تمييز على توفير البذور والأسمدة والدراية التقنية على الصعيد المحلي، متسائلة عمّا تستطيع أن تفعله ولاية المقررة الخاصة لمساعدة البلدان النامية على الإفادة مما يتم إجراؤه في البلدان المتقدمة من البحوث المتصلة بنوعيات البذور المرتفعة الغلاّت. |