Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. | UN | ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. | UN | ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. | UN | وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
:: Encouragement et facilitation du transfert des résultats de la recherche et du savoir-faire technique; | UN | :: تشجيع وتيسير نقل نتائج البحوث والدراية الفنية التقنية |
2. Le succès de la mise au point de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels suppose l'adoption aux niveaux national et sectoriel d'une démarche intégrée, impulsée par les pays. | UN | 2- يقتضي النجاح في تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية اتباع نهج قطري متكامل على صعيد وطني وقطاعي. |
• Faciliter les échanges d’information et de données, des expériences, savoirs et savoir-faire locaux des institutions impliquées dans la mise en oeuvre de la Convention, en particulier au niveau régional; | UN | تيسير تبادل المعلومات والبيانات، والخبرات والمعارف والدراية الفنية المحلية للمؤسسات المعنية بتطبيق الاتفاقية، لا سيما على المستوى الإقليمي؛ |
Bien que les deux institutions travaillent en étroite collaboration, il faut souligner que le principal domaine de responsabilité et de compétence du FMI porte sur les politiques macroéconomiques et que, lorsqu’une institution de Bretton Woods prend la direction d’activités de consolidation de la paix à l’issue d’un conflit, il s’agit généralement de la Banque mondiale. | UN | وفي حين أن المؤسستين تعملان معا بصورة وثيقة، فمن المهم إيضاح أن مجال المسؤولية والدراية الفنية الرئيسية لصندوق النقد الدولي هو سياسة الاقتصاد الكلي، وأنه في الحالات التي تولت فيها مؤسسة من مؤسسات بريتون وودز قيادة عملية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، فإن هذه المؤسسة كانت البنك الدولي وليست صندوق النقد الدولي بصفة عامة. |
Compte tenu de la spécificité des situations nationales et des compétences des différents organismes, il faut toutefois que les solutions apportées au niveau national soient adoptées. | UN | وفي الوقت ذاته، فنظرا للحالة التي ينفرد بها كل بلد والدراية الفنية التي تنفرد بها كل وكالة، فإن اﻷمر يتطلب وجود شيء من التنوع في نمط الاستجابة على الصعيد القطري. |
Les Nations Unies ont beaucoup d'expérience et de compétences en matière d'appui à la société civile. | UN | ولدى الأمم المتحدة الكثير من الخبرة والدراية الفنية في دعم المجتمع المدني. |
Des ateliers, des séminaires et des programmes de formation, financés ou non à l'aide du budget ordinaire, facilitent les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre pays en développement. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
De nombreuses autres activités prévoient des services de conseils que l'on peut globalement assimiler à de l'assistance technique et à des transferts de technologie et de savoir-faire. | UN | وتشتمل أنشطة كثيرة أخرى على عنصر تقديم المشورة الذي يمكن بشكل عام اعتباره كمساعدة تقنية ونقل للمعارف والدراية الفنية. |
Le transfert de technologie et de savoir-faire Sud-Sud pourrait être encore renforcé. | UN | وهناك إمكانيات للمزيد من تعزيز نقل التكنولوجيا والدراية الفنية بين بلدان الجنوب. |
La situation est encore aggravée par le fait que le personnel qui mène des activités de réadaptation manque de connaissances et de savoir-faire. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة، أن العاملين في مجال إعادة التأهيل يفتقرون إلى القدر اللازم من المعرفة والدراية الفنية. |
La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. | UN | وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
Nous encourageons les investissements et le transfert des technologies et du savoir-faire au niveau international afin de poursuivre ce processus. | UN | ونشجع الاستثمار ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية على المستوى الدولي لمواصلة هذه العملية. |
20. La fourniture d'informations sur les transferts de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels bénéficie déjà de moyens institutionnels considérables. | UN | 20- وتوجد بالفعل قدرة مؤسسية كبيرة لتوفير معلومات ذات صلة بنقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً. |
Néanmoins, nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale d'accorder une attention particulière aux menaces que représente la prolifération illicite et irresponsable d'armes classiques, de munitions et d'autres équipements et savoir-faire militaires. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي تكريس اهتمام مماثل للتهديدات التي يشكلها الانتشار غير المشروع وغير المسؤول للأسلحة التقليدية وذخائرها وغير ذلك من المعدات العسكرية والدراية الفنية. |
M. Och (Mongolie) dit que les États devraient adopter des politiques rationnelles et il faudrait renforcer la coopération internationale en vue de régler les problèmes qui entravent un exercice effectif des droits de l'homme, qui incluent la corruption, le manque de démocratie et l'absence de capacités et de compétence. | UN | 64 - السيد أوتش (منغوليا): قال إنه ينبغي أن تنفذ الدول سياسات سليمة وأن يتعزز التعاون الدولي لمعالجة التحديات التي تحول دون الإعمال الفعال لحقوق الإنسان، وهي تشمل الفساد وعجز الرصيد الديمقراطي وانعدام القدرة والدراية الفنية. |
L'UNITAR envisage de renforcer encore ce programme en publiant et diffusant des modules de formation qui tirent parti de l'expérience acquise et des compétences disponibles; | UN | ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية. |
Ils constituent une source précieuse d'informations et de compétences. | UN | وتشكﱢل اللجان وأعضاؤها مصدرا ثمينا للمعلومات والدراية الفنية. |
Le manque de compétences et de connaissances spécialisées en matière de construction de structures en béton armé, le manque d'entretien des bâtiments et le non-respect des codes du bâtiment sont les problèmes les plus graves que connaissent les agglomérations urbaines en Haïti. | UN | وأخطر المشكلات التي تواجه المستوطنات الحضرية في هايتي هي افتقاد المهارات والدراية الفنية اللازمة لإقامة الأبنية بالخرسانة المسلحة، وعدم صيانة المباني، وعدم تعزيز أكواد البناء. |
Le maintien des compétences et des savoir-faire dans l'ensemble du secteur nucléaire est essentiel à ces activités. | UN | ومن الأساسي لهذه الأنشطة الإبقاء على الاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي. |
Ceux-ci peuvent être accompagnés, si besoin est, d'experts ayant une expérience et des connaissances professionnelles reconnues dans les domaines visés dans le présent Protocole, qui sont choisis sur une liste d'experts établie sur la base des propositions des États Parties, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale. | UN | وقــد يرافق هذين العضوين، عند الاقتضاء، خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية في ميادين يغطيها هذا البروتوكول وينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية. |
Insuffisance des compétences, des savoir-faire et des résultats | UN | عدم كفاية عناصر الاقتدار والدراية الفنية والأداء |
Le prix Mowrer récompense le dévouement et les compétences exemplaires de personnes extérieures aux communautés thérapeutiques. | UN | وتعد جائزة ماورر تعد اعترافاً من الاتحاد العالمي بالتزام القادة والدراية الفنية لأشخاص من خارج صفوف جماعات المعالجة. |
Les pays les moins avancés doivent avoir pleinement accès à la technologie et au savoir-faire modernes à un coût abordable. | UN | 53 - وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى الحصول بشكل تام على التكنولوجيا الحديثة والدراية الفنية بسعر معقول. |
Le transfert de technologies et de connaissances techniques entre pays pourrait contribuer à cet effort. | UN | ويمكن أن يساهم نقل التكنولوجيا والدراية الفنية فيما بين البلدان في هذا الجهد. |