Le montant des contributions du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants (fonctionnaires sans charges de famille). | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
Le montant des contributions à verser par les fonctionnaires n’ayant ni conjoint ni enfant à charge est égal à la différence entre les traitements bruts des différents échelons à l’intérieur de chaque classe et les traitements nets correspondants (sans charges de famille). | UN | مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا طفل معال ستساوي الفوارق بين المرتبات اﻹجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل. |
Le montant des contributions à verser par les fonctionnaires n'ayant ni conjoint ni enfant à charge est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants applicables aux intéressés. | UN | مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا ولد معال ستساوي الفوارق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل. |
Le montant des contributions du personnel sans charges de famille aux différents échelons et classes serait établi conformément à la procédure décrite dans la section B de la même annexe; | UN | وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛ |
iii) Les principaux paramètres de l'orbite en kilomètres, minutes et degrés ; | UN | ' 3` الكيلومترات والدقائق والدرجات بوصفها وحدات معيارية للبارامترات المدارية الأساسية؛ |
Lauréat de nombreux prix et titulaire de plusieurs diplômes honorifiques pour ses travaux dans le domaine de l'agriculture. | UN | وهو حاصل على العديد من الجوائز والدرجات الفخرية ﻷعماله في مجال الزراعة. |
De ce fait, le maintien des corrélations actuelles entre les deux séries de traitements nets, aux différentes classes et aux différents échelons, ne créerait pas de difficultés. | UN | ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات. |
Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l'autorité du Gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. | UN | وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي. |
les notes positives sont meilleures pour les filles. | UN | والدرجات الموجبة تبيِّن نتائج أفضل للبنات. |
Je pense qu'on oublie I'essentiel en parlant de diplômes en droit et de tout ça. | Open Subtitles | تعلموا أمر ما ؟ أعتقد الجميع يتحدث عن الدرجات حالياً والدرجات السيئة وما الى ذلك |
f) Une redéfinition de l'enseignement supérieur, compte tenu des changements survenus à ce niveau dans le monde depuis 1997; la révision propose quatre niveaux d'enseignement supérieur : un cycle court; un cycle d'études sanctionné par une licence ou un diplôme équivalent; une maîtrise ou un diplôme équivalent ou par un doctorat; | UN | (و) إعادة تعريف التعليم على مستوى التعليم العالي مع مراعاة التغييرات التي حدثت في جميع أنحاء العالم على هذا المستوى منذ عام 1997. ويقترح التنقيح 4 مستويات للتعليم العالي: التعليم العالي في دورات قصيرة؛ ودرجة البكالوريوس والدرجات المعادلة لها؛ ودرجة الماجستير والدرجات المعادلة لها؛ ودرجة الدكتوراه |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Le montant des contributions à verser par les fonctionnaires n'ayant ni conjoint ni enfant à charge est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants applicables aux intéressés. | UN | مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين لا يعولون زوجاً أو طفلاً تساوي الفروق بين المرتبات الإجمالية لمختلف الرتب والدرجات وما يقابلها من مرتبات صافية بالمعدل الخاص بالعزاب. |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بمعدل غير المعيل. |
Les montants des contributions des fonctionnaires qui n'ont ni conjoint à charge ni enfant à charge correspondent à la différence entre le traitement brut aux différents échelons et classes et le traitement net correspondant. | UN | ستكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أطفال معالون معادِلة للفرق بين المرتبات الأساسية الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بالمعدل الفردي. |
Les montants des contributions des fonctionnaires qui n'ont ni conjoint à charge ni enfant à charge correspondent à la différence entre le traitement brut aux différents échelons et classes et le traitement net correspondant. | UN | ستكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أطفال معالون معادِلة للفرق بين المرتبات الأساسية الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بالمعدل الفردي. |
Nous risquons de détruire notre planète en nous querellant sans vergogne sur des questions de dollars et de degrés. | UN | نحن نهدد بتدمير عالمنا نفسه ونحن نتشاجر بلا حياء على الدولارات والدرجات. |
Membre de l'Académie française. Lauréat de nombreux prix et titulaire de plusieurs diplômes honorifiques pour ses travaux sur l'environnement. | UN | عضو اﻷكاديمية الفرنسية، وحائز على العديد من الجوائز والدرجات الفخرية ﻷعماله في مجال البيئة. |
Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l’autorité du gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. | UN | وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تتمتع بالاعتراف الرسمي. |
D'après certaines informations, les admissions aux écoles étaient contrôlées par le Parti Baas et les enfants des responsables du parti privilégiés à l'entrée et tout au long de leur scolarité : pour eux, l'admission et le passage en classe supérieure étaient plus faciles et les notes meilleures. | UN | وقيل إن حزب البعث يسيطر على القبول وإن أولاد البعثيين المهمين يحصلون على امتيازات القبول والترقيات في النظام بأسره: كالقبول اﻷسهل والنجاح اﻷسهل والدرجات اﻷفضل. |
Elles reconnaissent mutuellement les équivalences de diplômes, certificats de fin d'études, grades et titres universitaires, qui feront l'objet d'un accord distinct. | UN | ويعترف الطرفان المتعاقدان الساميان، بصورة متبادلة، بمعادلة الشهادات الدراسية والدرجات العلمية، ويبرمان اتفاقا مستقلا في هذا الشأن. |
Ballet L'information disponible sur les personnes qui ont obtenu une maîtrise ou un diplôme de spécialiste au cours des trois dernières années civiles (1999, 2000 et 2001) montre que la proportion des femmes qui en ont obtenu un est supérieure et varie entre 48,9 %, en 1999, 51,3 % en 2000 et 52,8 % en 2001. | UN | بدءا بالمعلومات المتاحة عن الأشخاص الحاصلين على ماجستير في العلوم والدرجات المتخصصة بالنسبة للسنوات التقويمية الثلاث الماضية(1999، 2000 و 2001) يلاحظ ارتفاع نسبة النساء اللاتي حصلن على درجة الماجستير في العلوم أو درجة تخصصية أكبر وتتراوح بين 9ر48 في المائة عام 1999إلى 3ر 51 في المائة عام 2000 و8 ر 52 في المائة عام 2001 |