Nous estimons aussi que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose est un outil essentiel pour fournir une aide aux nations africaines. | UN | ونعتقد أيضا أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا يمثل أداة أساسية لتقديم المساعدة للدول الأفريقية. |
La faim, le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose l'ont fait dépérir. | UN | والجوع وأمراض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن الرئوي تفترس السكان. |
Ces initiatives ont permis de réduire la prévalence de graves maladies telles que la malaria et la tuberculose. | UN | ونتيجة لهذا نقصت حالات الإصابة بالأمراض الرئيسية مثل الملاريا والدرن. |
De ce point de vue, le Japon continuera de contribuer au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ومن هذا المنطلق، ستواصل اليابان الإسهام في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
Dans un hôpital de Pristina, ils ont rendu une brève visite à un certain nombre d'enfants atteints de méningite et de tuberculose. | UN | وقامت المجموعة بزيارة قصيرة ﻷحد المستشفيات في برستينا حيث يرقد عدة أطفال مصابين بالالتهاب السحائي والدرن. |
Notre objectif ultime est d'être une nation libérée du fléau du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme. | UN | وما نتوخاه في النهاية هو أن نصبح بلدا خاليا من أوبئة الإيدز والدرن والملاريا. |
Les problèmes de santé et les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays en développement d'Asie sont la diarrhée, les infections respiratoires, les difficultés nutritionnelles chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies infectieuses, le paludisme et la tuberculose. | UN | والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي. |
En outre, à l'OMS, plusieurs programmes spécialisés traitent à présent des différences biologiques et sociales entre les sexes, en ce qui concerne l'incidence de certaines maladies telles que le paludisme, la lèpre, l'onchocercose et la tuberculose. | UN | ويتركز اﻵن أيضا عدد من البرامج المتخصصة في منظمة الصحة العالمية على الفوارق بين الجنسين والاختلافات القائمة على أساس نوع الجنس في أثر أمراض معينة مثل الملاريا والجذام والعمى النهري والدرن. |
Dans les pays en développement, les principales maladies transmissibles sont les maladies diarrhéiques, les infections pulmonaires, les complications périnatales et la tuberculose. | UN | ومن أهم اﻷمراض المعدية في البلدان النامية أمراض اﻹسهال، والتهابات الجهاز التنفسي اﻷدنى، والاضطرابات السابقة للولادة، والدرن. |
De plus, la pandémie de VIH/sida, la malaria et la tuberculose fragilisent grandement la population active. | UN | وبالإضافة إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تؤثر الملاريا والدرن بشكل خطير على السكان النشطين. |
Simultanément, les puits n'ont pas été traités au chlore, ce qui contribue à l'insalubrité et exacerbe la vulnérabilité aux maladies telles que le paludisme, la diarrhée et la tuberculose. | UN | ولم يتم في غضون ذلك إضافة مادة الكلور إلى الآبار، مما أسهم في تدهور حالة الصرف الصحي وتفاقم الإصابات بأمراض من قبيل الملاريا والإسهال والدرن. |
Le Gouvernement a donc lancé un programme de prévention des maladies infantiles les plus communes dans les pays en développement, en particulier le paludisme, la poliomyélite et la tuberculose. | UN | ولذلك بدأت الحكومة في برنامج للوقاية الصحية من أجل الأطفال لتحصينهم من أمراض الطفولة الشائعة في البلدان النامية، خاصة حمى المستنقعات وشلل الأطفال والدرن. |
20. Les jeunes enfants sont vaccinés gratuitement et en temps voulu contre la polio, la rougeole et la tuberculose, maladies dont l'incidence n'a cessé de décroître depuis 1988. | UN | ٢٠ - ويحصل اﻷطفال الصغار على التطعيم بالمجان وفي الوقت المناسب ضد شلل اﻷطفال والحصبة والدرن الرئوي، مما ساعد على اختفاء حالات شلل اﻷطفال والوفاة بسبب الحصبة منذ عام ١٩٨٨. |
Vaccination des enfants contre la diphtérie, le tétanos, la poliomyélite et la tuberculose (répartition par zone rurale et urbaine et par sexe) | UN | تحصين الأطفال ضد الدفتريا، والتيتانوس، وشلل الأطفال، والدرن (مفصلة بحسب المناطق حضرية/ريفية ونوع الجنس) |
Un processus de relèvement et de développement est enclenché dans les zones frontalières ravagées par la guerre, où des campagnes contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose sont lancées et où les conditions de vie s'améliorent. | UN | وأن التنمية وإعادة التأهيل تجريان في مناطق الحدود التي مزقتها الحروب، فجرى شن حملات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن ولتحسين مستويات المعيشة. |
Pour de nombreux pays qui luttent sans résultats contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, la création du Fonds mondial en vue de soutenir les efforts nationaux est un progrès décisif, et une nouvelle source d'espoir. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة تناضل في معركة خاسرة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن الرئوي، يشكل إنشاء الصندوق العالمي لمساعدة الجهود الوطنية فتحا نرحب به، ومصدر أمل جديد. |
Nous sommes certains que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme contribuera considérablement à nos efforts d'éradication de ce fléau. | UN | ونحن على ثقة بأن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا سيسهم بدرجة هائلة في مساعينا للقضاء على هذا البلاء. |
Le Japon s'est également engagé à fournir 200 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وقد ألزمت اليابان نفسها أيضا بالإسهام بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
Il n'est toujours pas difficile de trouver des cas de lèpre, de paludisme et de tuberculose non traités. Il y a toujours des villages sans eau salubre et sans système d'assainissement des eaux. | UN | ولا يزال من غير الصعب أن نجد مرض الجزام والملاريا والدرن الرئوي دون علاج؛ ولا تزال هناك قرى بغير مياه نقية أو إصحاح؛ ولا تزال هناك مجتمعات لا تحصل على أي شيء غير الحد اﻷدنى من التعليم. |
Le système de soins de santé est submergé et ne peut pas s'occuper des nombreuses menaces pour la santé publique telles que le fléau du paludisme ou de la tuberculose. | UN | ونظام الرعاية الصحية ينوء بالأعباء ولا يستطيع التصدي للتهديدات الكثيرة التي تواجهها الصحة العامة، من قبيل آفة الملاريا والدرن. |
Il est également assuré un dépistage des troubles de la vue et de l'audition ainsi qu'un programme de vaccinations (oreillons, rougeole, rubéole, hépatite B et tuberculose). | UN | ويجرى كذلك فحص دقيق للسمع والبصر، وعمليات التحصين ضد النكاف والحصبة والحميراء والالتهاب الكبدي باء والدرن. |
Il est profondément injuste que dans les pays où moins de 5 dollars par habitant sont consacrés annuellement aux dépenses de santé, où les soins de santé élémentaires pour lutter contre le paludisme ou la tuberculose sont à peine assurés, on trouve des salles d'hôpitaux bondées de femmes souffrant de complications suite à un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses. | UN | لا بد أن هناك خطأ فادحا في أن بلدانا لا يمكنها إنفاق أكثر من خمسة دولارات أو أقل على الفرد للوفاء بكل احتياجاته الصحية، وتكافح من أجل توفير أبسط وسائل العلاج للملاريا والدرن الرؤوي، لديها مستشفيات مكتظة بالنساء اللاتي يعالجن من مضاعفات اﻹجهاض غير اﻵمن. |