"والدروس المستفادة فيما" - Translation from Arabic to French

    • et les enseignements tirés dans
        
    • et les enseignements tirés en
        
    • et leçons tirées
        
    • et enseignements tirés
        
    • et enseignements à tirer
        
    • et enseignements à retenir
        
    • et des enseignements tirés en
        
    • et les enseignements tirés par
        
    • et les enseignements acquis en ce qui
        
    • et les leçons apprises
        
    • et les enseignements retenus
        
    • et les enseignements découlant
        
    • les enseignements tirés en ce qui
        
    Le Comité pourrait aussi inviter les commissions régionales à dégager et mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet aux niveaux régional et sous-régional. UN ويمكن للجنة أن تدعو اللجان اﻹقليمية أيضا إلى تبيان وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 1 du plan stratégique à moyen terme : Survie et développement du jeune enfant UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه
    Les premières conclusions de l'évaluation et les enseignements tirés en matière de soutien aux futures entreprises ont été publiés au printemps de 2007. UN وقد نُشِرت في ربيع 2007 النتائج الأولية للتقييم والدروس المستفادة فيما يتعلق بتقديم الدعم للمشاريع في المستقبل.
    Le deuxième groupe s'est penché sur le rôle de l'ONU et les enseignements tirés en ce qui concerne la prévention des actes de violence, des crimes et des atrocités commis contre des minorités au niveau national. UN وبحث الفريق الثاني دور الأمم المتحدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات على الصعيد القطري.
    Ces approches peuvent inclure les évaluations comparatives et leçons tirées des réalisations réussies dans les autres pays et régions; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    S'agissant de la coopération Sud-Sud, les délégations ont souligné combien il était important que les pays en développement échangent pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience. UN 380 - وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، شدّدت الوفود على أهمية تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية.
    C. Séance II: L'éducation dans le domaine des changements climatiques au niveau national: difficultés rencontrées, bonnes pratiques et enseignements à tirer UN جيم- الجلسة الثانية: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغيّر المناخ على الصعيد الوطني
    b) L'éducation dans le domaine des changements climatiques au niveau national: difficultés rencontrées, bonnes pratiques et enseignements à retenir; UN (ب) التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني؛
    33. Sept représentants d'organisations intergouvernementales et d'autres organismes pertinents ont fait de courts exposés sur la mise en commun des expériences réussies et des enseignements tirés en matière de prise en considération de la diversité dans la police. UN 33- قدم سبعة ممثلين للمنظمات الحكومية الدولية والهيئات المعنية الأخرى عروضاً موجزة بشأن تقاسم الخبرات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالإدماج المراعي للتنوع في العمل الشرطي.
    Il permettra également de partager les expériences nationales et les enseignements tirés par chaque pays de la mise en œuvre des engagements pris à Busan, de manière à nourrir les débats dans le cadre de l'atelier. UN وسيوفر البرنامج فرصة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ التزامات بوسان على المستوى القطري بطريقة تستكمل المناقشات في حلقة العمل.
    — Envisager les moyens de mettre à la disposition des pays des données sur les pratiques les meilleures et les enseignements acquis, notamment la possibilité de créer une base de données facilement accessible sur les pratiques les meilleures et les enseignements acquis en ce qui concerne toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 4 du plan stratégique à moyen terme : Protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 2 du plan stratégique à moyen terme : Éducation de base et égalité des sexes UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 2 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 1 du plan stratégique à moyen terme : Survie et développement du jeune enfant UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 4 du plan stratégique à moyen terme : Protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 2 du plan stratégique à moyen terme : Éducation de base et égalité des sexes UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 2 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    Le Bureau du Procureur est aussi en train de décrire les procédures employées et les enseignements tirés en matière de recherche des fugitifs, ainsi qu'un certain nombre d'autres sujets d'intérêt. UN وهو أيضا بصدد توثيق الإجراءات المتبعة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعقب الفارين من العدالة، فضلا عن عدد من المواضيع الأخرى المثيرة للاهتمام.
    Elle a demandé de plus amples renseignements sur les progrès réalisés et les enseignements tirés en matière de protection des droits de l'enfant ainsi qu'un retour d'information sur la façon dont les mesures de répression du travail des enfants fonctionnaient. UN وطلبت مصر مزيداً من المعلومات بشأن التقدم المحرز والدروس المستفادة فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال وبالانطباع حول الكيفية التي تسير بها تدابير مكافحة عمل الأطفال.
    Les Parties, les représentants des organes compétents créés au titre de la Convention, ainsi que les experts et les professionnels compétents ont été invités à y participer afin que tous partagent leurs expériences, échangent leurs idées, leurs meilleures pratiques et les enseignements tirés en ce qui concerne les activités exécutées dans le domaine du renforcement des capacités. UN ودُعي الأطراف، وممثلو الهيئات المعنية المنشأة بموجب الاتفاقية، والخبراء والأخصائيون المعنيون للمشاركة في منتدى ديربان بغية تقاسم خبراتهم وتبادل الآراء وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    a) Les pratiques optimales et leçons tirées de la conception et la mise en œuvre de démarches non fondées sur le marché; UN (أ) أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ النُّهج غير القائمة على السوق؛
    d) Bonnes pratiques et enseignements tirés concernant les dispositions relatives à la coopération entre les services de détection et de répression (art. 48) et aux enquêtes conjointes (art. 49); UN (ج) الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛
    E. Séance IV: La planification, la réalisation et l'évaluation de la formation aux changements climatiques au niveau national: difficultés rencontrées, bonnes pratiques et enseignements à tirer UN هاء- الجلسة الرابعة: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ وتقييم التدريب في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني
    16 h 00-17 h 30 Séance II: L'éducation dans le domaine des changements climatiques au niveau national: difficultés rencontrées, bonnes pratiques et enseignements à retenir Exposés UN 00/16-30/17 الجلسة الثانية: التحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعليم في مجال تغير المناخ على الصعيد الوطني
    Les perspectives générales énoncées ci-dessus passeront par la rationalisation des mesures d'efficience, la prise en compte des pratiques optimales et des enseignements tirés en matière de planification efficace et de culture des résultats, et le renforcement de la gestion axée sur les résultats et de la supervision. UN 86 - ويمكن تحقيق الرؤية الواسعة المبينة أعلاه بتعظيم عمليات تحقيق الكفاءة، والاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يخص التخطيط الفعال وثقافة الأداء وتعزيز الإدارة على النتائج والرقابة.
    Le Tribunal continue le premier d'entreprendre de diffuser les pratiques dégagées et les enseignements tirés par les tribunaux internationaux ou internationalisés, et prépare un site Web actualisé sur son héritage qui, après sa fermeture, sera géré par le Mécanisme résiduel. UN ولهذا تواصل المحكمة قيادة الجهود الرامية إلى تبادل الممارسات المتّبعة والدروس المستفادة فيما بين المحاكم الدولية والمحاكم ذات الطابع الدولي، وهي بصدد إعداد موقع محدّث على شبكة الإنترنت بشأن إرثها ستتولى إدارته آلية تصريف الأعمال المتبقية بعد إغلاق المحكمة.
    • Envisager les moyens de mettre à la disposition des pays des données sur les pratiques les meilleures et les enseignements acquis, notamment la possibilité de créer une base de données facilement accessible sur les pratiques les meilleures et les enseignements acquis en ce qui concerne toutes les formes de violence à l’égard des femmes. UN ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'expérience, les faits, les connaissances et les leçons apprises au sujet de ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas au niveau national ou régional permettront d'éclairer les politiques et les orientations mondiales. UN وسوف تفضي التجارب والدلائل والمعارف والدروس المستفادة فيما يختص بنوعية مدى نجاح الأعمال على الصعيد القطري أو الإقليمي إلى توفير ما يلزم من معلومات في مجال السياسات والتوجيه على الصعيد العالمي.
    L'organisation de forums régionaux et sous-régionaux de haut niveau et le travail en réseau permettront à l'ensemble des pays participants de mettre en commun les politiques, les pratiques optimales et les enseignements retenus en ce qui concerne la montée en puissance et la reproduction des modèles de partenariats public-privé réussis. UN وسيجري عن طريق منتديات إقليمية ودون إقليمية رفيعة المستوى وعن طريق إقامة الشبكات، تبادل خيارات السياسة العامة، والممارسات الجيدة، والدروس المستفادة فيما بين البلدان المشاركة من حيث تحسين مستوى الاستفادة من نماذج إقامة الشراكات الناجحة بين القطاعين العام والخاص وتكرارها.
    De mettre en évidence, partager et promouvoir les bonnes pratiques et les enseignements découlant de l'application des Principes directeurs et de procéder à des évaluations et de formuler des recommandations s'y rapportant et, dans cette optique, de solliciter et recueillir des informations auprès de toutes les sources pertinentes; UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يخص تنفيذ المبادئ التوجيهية وتبادل هذه الممارسات والدروس وتعزيزها وتقييمها وتقديم توصيات بشأنها وكذلك، في هذا السياق، التماس وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more