"والدعارة" - Translation from Arabic to French

    • et la prostitution
        
    • et de la prostitution
        
    • et prostitution
        
    • et de prostitution
        
    • et à la prostitution
        
    • la prostitution et
        
    • ainsi que la prostitution
        
    • à se prostituer
        
    • prostitution ou
        
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    Données statistiques concernant la traite des personnes et la prostitution UN البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر والدعارة
    La demande est constituée essentiellement par l'emploi salarié ou le travail en servitude et la prostitution, tandis que l'offre résulte de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale. UN ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي.
    Il se perpétue par le biais des adoptions illégales, du travail des enfants, de l'esclavage et de la prostitution. UN ومما يديمه التبني غير القانوني وتشغيل الأطفال والاسترقاق والدعارة.
    {\pos(192,185)}Ils ont tous deux un casier pour drogue et prostitution. Open Subtitles كلا الطفلين لديهم سوابق في حيازة المخدرات والدعارة
    Il convient de se féliciter de cette recherche étant donné que de nombreux Gouvernements semblent élaborer des politiques en matière de pornographie et de prostitution sans même définir l'un et l'autre phénomènes. UN وهذا البحث جدير بالإطراء إذ يبدو أن العديد من الحكومات تضع سياستها عن الإباحية والدعارة دون تعريف أي من تلك الظاهرتين.
    À cet égard, 19 communications ont été adressées au sujet de défenseurs des droits de l'homme s'occupant de questions liées aux abus sexuels, aux viols et à la prostitution. UN وفي هذا الصدد، تم إرسال 19 رسالة بشأن المدافعات المهتمات بقضايا الاعتداء الجنسي والاغتصاب والدعارة.
    La Convention demande aux États parties d'adopter une stratégie globale contre le trafic et la prostitution. UN وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة.
    Les officiers du SPK représentent à présent la moitié du personnel de services tels que le Groupe d'enquête sur la traite et la prostitution et le Groupe centralisé contre le trafic de drogues. UN ويشكل أفراد قوة شرطة كوسوفو الآن نصف مجموع موظفي وحدات مثل وحدة التحقيق في الاتجار والدعارة ووحدة المخدرات المركزية.
    Les lois et les règlements chinois condamnent la traite des femmes et la prostitution forcée, qu'ils considèrent comme des actes criminels. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    Les grossesses non désirées et la prostitution figurent parmi les risques les plus graves à cet âge. UN كما أن حالات الحمل غير المرغوب والدعارة هي من بين اﻷخطار الرئيسية اﻷخرى التي تتعرض لها هذه الفئة من العمر.
    Une réflexion et un débat sont actuellement en cours au Parlement sur la façon d'améliorer la lutte contre des phénomènes tels que la traite des êtres humains et la prostitution. UN وهناك تفكير ونقاش متواصلان في البرلمان حول كيفية تحصين مكافحة ظواهر مثل الاتجار بالأشخاص والدعارة.
    Elle s'est également enquise des mesures qui avaient été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale et la prostitution forcée. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والدعارة القسرية.
    Ce projet de loi criminalise les actes de violence sexuelle, notamment le viol, ainsi que le mariage forcé et le mariage des mineurs, le travail forcé et la prostitution. UN ومشروع القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الذي يجرم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج القسري ودون السن القانونية، والسخرة والدعارة.
    Le principal but de ce programme est de combattre l'extension de la traite des personnes et de la prostitution, de créer un système de prévention de ces fléaux, et de les réduire par la suite. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مكافحة نشر الاتجار بالأشخاص والدعارة وإقامة نظام لمنع هذه الأوبئة وبالتالي خفضها.
    Le problème de la traite des femmes et des enfants et de la prostitution est un autre domaine où l'État doit intervenir vigoureusement. UN وأردفت قائلة إن مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال والدعارة مجال آخر يتحتم على الدولة أن تتخذ فيه تدابير حازمة.
    Traite et prostitution de femmes et d'enfants; UN عمليات التجارة والدعارة بالنساء والأطفال؛
    TRAITE, EXPLOITATION et prostitution UN الاتجار بالجنس والاستغلال والدعارة
    Si les femmes qui s'affranchissent ne finissent pas toutes prostituées, elles sont toutefois exposées à des risques accrus d'exploitation sexuelle, de trafic et de prostitution forcée, du simple fait de leur indépendance. UN ولا ينتهي الأمر بكل النساء اللائي يفلحن في نيل حريتهن إلى ممارسة الدعارة بطبيعة الحال، ولكنهن يواجهن خطراً متزايداً من الاستغلال الجنسي والاتّجار والدعارة القسرية بسبب وضعهن المستقل فحسب.
    Les villes allemandes étaient inondées de pornographie et de prostitution, et même les enfants affamés étaient achetés et vendus comme des jouets sexuels. Open Subtitles وغرقت المدن الألمانية في أبحر من الإباحية والدعارة حتى الأطفال تعرضوا فيها للبيع والشراء باعتبارهم ألعاب جنسية.
    Cette pratique conforte des mythes dangereux qui touchent à la violence sexuelle, à la violence conjugale et à la prostitution. UN وهذا النهج يساعد على استمرار مشاهد وهمية خطرة تتعلق بالعنف الجنسي والعنف في المنزل والدعارة.
    Le Canada a également fait part de la préoccupation que lui inspirait le fait que la violence familiale, la prostitution et la violence sexuelle étaient en hausse. UN وأثارت كندا شواغل كذلك بشأن زيادة العنف الأسري والدعارة والإيذاء الجنسي.
    12. Pour ce qui est des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 8, les États parties devraient informer le Comité des mesures prises pour empêcher la traite des femmes et des enfants, tant sur le territoire qu'audelà de leurs frontières, ainsi que la prostitution forcée. UN 12- وينبغي للدول الأطراف مراعاة لالتزاماتها بموجب المادة 8، أن تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي تتخذها للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، داخل البلد أو عبر الحدود، والدعارة الجبرية.
    Les violations des droits à l'alimentation et à la liberté de circulation placent les femmes et les filles en position de vulnérabilité face aux trafics et poussent un nombre croissant d'entre elles à avoir des relations sexuelles tarifées et à se prostituer. UN فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة.
    La prostitution en soi n'est pas illégale mais, aux termes du Code pénal danois, quiconque incite autrui à la prostitution ou vit de revenus provenant de la prostitution est passible de poursuites. UN والدعارة في حد ذاتها لا تشكل عملا غير مشروع، ولكن إغراء أي شخص بممارسة الدعارة والتعيش من مكاسب الدعارة يندرج في عداد الجرائم التي تخضع للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more