"والدعم المالي" - Translation from Arabic to French

    • et soutien financier
        
    • et un appui financier
        
    • et un soutien financier
        
    • et appui financier
        
    • et le soutien financier
        
    • et l'appui financier
        
    • et d'appui financiers
        
    • une aide financière
        
    • de l'appui financier
        
    • et de l'appui financiers
        
    • et financière
        
    • et d'un appui financier
        
    • et d'appui financier
        
    • et du soutien financier
        
    • et l'aide financière
        
    Nous saisissons cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux pays africains qui ont apporté solidarité et soutien financier et matériel à Haïti. UN ونغتنم هذه الفرصة للأعراب عن تقديرنا للتضامن الفعًال والدعم المالي والمادي الذي قدمته البلدان الأفريقية إلى هايتي.
    Les Maldives s'employaient à mettre en place cet indispensable processus de planification mais une telle entreprise exigeait des ressources, des compétences et un appui financier. UN وأردف أن ملديف قد شرعت في هذه العملية لضمان توفير التخطيط المطلوب. واختتم بالقول إن ذلك يتطلب توفير الموارد والتدريب والدعم المالي.
    Aider les enfants des rues nécessitait une volonté politique et un soutien financier. UN والإرادة السياسية مطلوبة هي والدعم المالي لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    À ce sujet, nous invitons la communauté internationale à continuer de fournir au Haut-Commissariat les moyens et le soutien financier dont il a besoin pour exécuter son mandat. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها.
    L'impact de cette épidémie sur le développement socioéconomique est toujours important, malgré l'attention politique et l'appui financier considérables qu'elle a suscités au niveau international. UN وآثاره على التنمية الاجتماعية والاقتصادية ما زالت كبيرة على الرغم من الاهتمام السياسي البالغ الذي أُولي له والدعم المالي الكبير المقدم لمكافحته على المستوى الدولي.
    Exploitation illégale des ressources naturelles et soutien financier des groupes armés non gouvernementaux UN الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Assistance technique et soutien financier aux pays et institutions régionales visant à renforcer les capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Pour être efficace, la mise en oeuvre des mesures d'adaptation suppose l'accès à des technologies et un appui financier ainsi que l'échange d'informations UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    Il offrira des services d'experts, des services consultatifs et un appui financier à la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وسيقوم بتوفير الخبرات والخدمات الاستشارية والدعم المالي لتنفيذ خطة العمل.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    VIII. Redressement économique et appui financier au processus de paix UN ثامنا - التعافي الاقتصادي والدعم المالي لعملية السلام
    X. Relèvement économique et appui financier au processus de paix UN عاشرا - الإنعاش الاقتصادي والدعم المالي لعملية السلام
    L'organisation collective, ainsi que les dons de terrain et le soutien financier des autorités municipales sont des éléments clefs de leur succès. UN ومن العوامل الرئيسية في نجاح هذه الاستئمانات التنظيم المجتمعي، ومِنَح الأراضي والدعم المالي من حكومات البلديات.
    Le savoir-faire, les armes, le matériel militaire et le soutien financier proviennent surtout de l'extérieur de la Somalie et constituent par excellence des violations de l'embargo sur les armes. UN فالمهارات والأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي تأتي أساسا من خارج الصومال وتشكل في جوهرها انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Il est essentiel de renforcer le soutien politique et l'appui financier durable si l'on veut préserver ce droit fondamental. UN ويُعدّ تعزيز الاهتمام السياسي والدعم المالي المستدام ضروريين لكفالة هذا الحق الأساسي.
    Des renseignements détaillés sur ces analyses sont remis à la Division de la comptabilité et au Service de gestion et d'appui financiers. UN وتقدَّم تفاصيل التحليل إلى شعبة الحسابات وقسم دائرة الإدارة المالية والدعم المالي.
    La réforme bénéficie d'une aide financière considérable de la part de l'État et de la communauté internationale. UN ويحظى الإصلاح بقدر مهمّ من الدعم الحكومي والدعم المالي الدولي.
    Le second a permis d'envisager la question sous l'angle de la technologie, de l'appui financier ainsi que du suivi et de l'examen de l'efficacité des activités correspondantes. UN وتناول اليوم الثاني بناء القدرات الخاصة بالتكنولوجيا والدعم المالي ورصد فعالية بناء القدرات واستعراضها.
    Avec l'augmentation de la charge de travail pendant la période considérée, le Service de la gestion et de l'appui financiers n'a pu contribuer qu'à une partie des exposés expliquant le régime applicable au matériel des contingents avant que les troupes ne soient mises en place. UN ونظرا لزيادة حجم العمل خلال هذه الفترة، لم تستطع دائرة الإدارة المالية والدعم المالي المشاركة في معظم الإحاطات المقدمة بشأن الإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل نشر القوات.
    Une assistance technique et financière a été jugée nécessaire pour résoudre les problèmes à long terme. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    De plus, elle pourrait aussi apporter une aide appréciable sous la forme de mesures d'incitation, de garanties et d'un appui financier, de manière à réduire les risques susceptibles de décourager les investisseurs privés. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Des quantités d'armes, de matériel militaire et d'appui financier continuent à affluer à destination de ces différents acteurs, en violation de l'embargo sur les armes. UN وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة.
    La combinaison des mesures légales et du soutien financier a encouragé les employeurs à accorder des congés parentaux. UN وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال.
    De toute évidence, les transferts technologiques et l'aide financière représentent, pour les pays en développement, des facteurs essentiels de la lutte contre les changements climatiques. UN ومن الواضح أن نقل التكنولوجيا والدعم المالي هما العنصران الحاسمان للبلدان النامية في كفاحها ضد تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more