"والدقيق" - Translation from Arabic to French

    • la farine
        
    • et exacte
        
    • et de farine
        
    • et scrupuleuse
        
    • et précis
        
    • et précise
        
    • et rigoureuse
        
    • stricte et
        
    • et rigoureux
        
    • strictement et
        
    • et rigoureusement
        
    • farine et
        
    • et farine
        
    • et scrupuleusement
        
    • détaillées et fiables
        
    C'est ainsi que les produits de première nécessité et de large consommation, tels que le lait, le sucre, la farine et les huiles sont subventionnés par l'Etat. UN ولذلك تدعم الدولة المنتجات الضرورية ذات المرتبة اﻷولى من اﻷهمية وذات الاستهلاك الكبير، مثل اللبن والسكر والدقيق والزيت.
    On contrôle les opérations des agents de distribution de la farine et des autres produits alimentaires en faisant des sondages aléatoires. UN وتستعمل الطريقة اﻹحصائية لجمع العينات عشوائيا ﻹجراء عمليات المعاينة على مستوى الوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق.
    a) Procède à la comptabilisation complète et exacte des biens durables; UN (أ) كفالة الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة؛
    Il a ainsi surveillé toutes les installations de distribution de denrées alimentaires et interviewé 154 agents de distribution de vivres et de farine. UN وقد انطوى ذلك على مراقبة جميع مرافق اﻷغذية وإجراء مقابلات مع ١٥٤ من متعهدي اﻷغذية والدقيق.
    La Tunisie a suivi avec satisfaction les nouveaux développements survenus suite à la signature de l'Accord de Sharm el-Sheikh, qui a créé un nouveau climat encourageant augurant la réactivation du processus de paix sur la base de l'application fidèle et scrupuleuse de tous les engagements et accords. UN ولقد تابعت تونس بارتياح التطورات الجديدة بعد توقيع اتفاق شرم الشيخ مما خلق مناخا جديدا مشجعا ﻹعادة تنشيط عملية السلام وضرورة التطبيق اﻷمين والدقيق لجميع الالتزامات والاتفاقات.
    Outils pour faciliter un diagnostic rapide et précis en laboratoire UN أدوات المساعدة على التشخيص السريع والدقيق في المختبرات
    Une évaluation rapide et précise de l'étendue et du type de l'assistance nécessaire peut contribuer sensiblement à l'efficacité des secours. UN ويمكن أن يسهم التحديد السريع والدقيق لنطاق ونوع المساعدة اللازمة إسهاما كبيرا في فعالية الإغاثة في حالات الكوارث.
    Le Conseil suprême exprime son appui et son appréciation à tous les efforts et mesures des États de l'alliance internationale visant à ce que l'Iraq applique les résolutions du Conseil de sécurité de façon intégrale et rigoureuse. UN وأعرب عن تأييده وتقديره لكافة الجهود واﻹجراءات التي تتخذها دول التحالف الدولي من أجل ضمان التزام العراق بالتنفيذ الكامل والدقيق لقرارات مجلس اﻷمن.
    Les autorités aidaient les personnes déplacées à l'intérieur du pays en leur fournissant des moutons, de la farine, du blé, de l'huile et des médicaments. UN والسلطات تساعد اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا بتقديم اﻷغنام والدقيق والقمح والزيت واﻷدوية.
    La privatisation des entreprises de transformation présuppose l'existence d'un marché organisé du blé et de la farine. UN وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق.
    Nous avons tenu compte des aspects importants que sont la disponibilité et l'accessibilité de certains produits alimentaires comme le riz, la farine et le sucre. UN لقد عالجنا الأبعاد المهمة المتعلقة بتوفير بعض المواد الغذائية الأساسية مثل الأرز والدقيق والسكر وإمكانيات الحصول عليها.
    Tu sens la farine et le beurre passer dans ton corps, hein ? Open Subtitles هل تشعر بطعم الزبدة والدقيق ينتشر في جسمك؟
    a) Procède à la comptabilisation complète et exacte des biens durables; UN (أ) كفالة الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة؛
    vi) Allocation pour l'achat de riz et de farine: UN بدل لشراء الأرز والدقيق على النحو التالي:
    Comme nous l'avons dit à M. Sevan, l'Iraq ne souhaite rien de plus que l'application stricte et scrupuleuse des dispositions du Mémorandum d'accord, qui représente le minimum de ce que l'on peut faire pour atténuer les souffrances du peuple iraquien et lui distribuer des vivres et des médicaments. UN فالعراق وكما أبلغنا السيد سيفان لا يأمل بأكثر من التطبيق اﻷمين والدقيق ﻷحكام مذكرة التفاهم، التي تمثل الحد اﻷدنى من العمل الرامي إلى التخفيف من معاناة شعب العراق وتوفير الغذاء والدواء له.
    Je remercie également le Président du Comité du rapport clair et précis qu'il a présenté au début de notre session. UN أود أيضا أن أشكر السفير هوهنفلنر على التقرير الواضح والدقيق الذي قدمه في بداية دورتنا.
    Le Comité espère qu'à l'avenir il sera rendu compte de manière complète et précise des dépenses relatives aux projets. UN وتتوقع اللجنة بأن يتم إيلاء الاهتمام الواجب مستقبلاً لكفالة الإبلاغ الكامل والدقيق عن تكاليف المشروع.
    Des initiatives ont également été prises pour encourager et promouvoir la formulation de politiques de la santé fondées sur des faits, grâce à une analyse approfondie et rigoureuse de la dynamique des systèmes de santé dans le pays, pour ce qui est de la santé sexuelle et reproductive et des droits correspondants. UN كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية.
    Les nouvelles lois contiennent des dispositions qui garantissent la surveillance stricte et régulière de la stérilisation. UN ويتضمن التشريع الجديد نصوصا تتعلق بكفالة الرصد المنتظم والدقيق لعمليات التعقيم.
    De l'avis du Bureau, ils auraient dû assurer un contrôle régulier et rigoureux dans leur domaine de responsabilité. UN ويرى المكتب أنه كان يتعين على كبار المديرين في البعثة، كل في مجال مسؤوليته، تأمين الرصد المنتظم والدقيق.
    2. Demande à tous les États parties de redoubler d’efforts pour préserver et renforcer le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques en veillant à ce qu’il soit strictement et intégralement respecté; UN " ٢ - تدعو كل دولة من الدول اﻷطراف إلى تجديد جهودها من أجل المحافظة على معاهدة المنظومات المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها عن طريق الامتثال الكامل والدقيق للمعاهدة؛
    Il faudra aider davantage les experts gouvernementaux à évaluer minutieusement et rigoureusement les voies possibles pour passer au développement durable, dans un cadre politique cohérent. UN ويلزم الخبراء الحكوميون المزيد من الدعم في سياق تقييمهم الحذر والدقيق للمسارات البديلة في التحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة ضمن إطار متسق للسياسة العامة.
    Blé et farine UN اﻷسماك القمح والدقيق
    Bien que le système IMDIS soit intégralement et scrupuleusement appliqué, le BSCI a constaté que le personnel avait du mal à l'utiliser pour faire part des connaissances et des innovations internes découlant de l'auto-évaluation qui pouvaient procurer une valeur ajoutée à l'organisation. UN ورغم تأكيد الامتثال الكامل والدقيق بالإبلاغ عن طريق نظام إمديس، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أفاد بأن الموظفين يجدون صعوبة في الإبلاغ بواسطة نظام إمديس عن المعارف والابتكارات الداخلية في مجال التقييم الذاتي، والتي باستطاعتها أن تسهم بقيمة مضافة في التنظيم.
    Le Royaume-Uni continuera de jouer un rôle de premier plan dans le cadre des efforts menés par la communauté internationale pour obtenir des informations détaillées et fiables sur les programmes illicites de l'Iraq en matière de missiles balistiques et d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more