"والده أو" - Translation from Arabic to French

    • son père ou
        
    • le père ou
        
    • parents ou
        
    • père ou à
        
    • son parent
        
    L'enfant légitime ou naturel reconnu par le géniteur a le nom de son père ou celui donné par son père. UN والطفل الشرعي أو الطفل الطبيعي المعترف به من جانب الوالد يحمل اسم والده أو الاسم الذي يمنحه له والده.
    Si la mère ne souhaite pas que l'enfant demeure avec elle jusqu'à cette date, celui-ci est confié immédiatement à son père ou à la personne qui a le droit de garde. UN وإذا لم ترغب الأم في بقاء الطفل معها حتى ذلك الموعد فيسلم فوراً إلى والده أو لمن لـه الحق في حضانته.
    La fille exécute les travaux traditionnellement dévolus à la mère tandis que le garçon travaille aux côtés de son père ou s'adonne aux jeux. UN وتقوم الفتاة بالأعمال التقليدية المعهودة للمرأة في حين أن الفتى يعمل بجوار والده أو يخلد إلى اللعب.
    Article 15 : Devient de plein droit Mauritanien, au même titre que ses parents, l'enfant mineur dont le père ou la mère acquiert la nationalité mauritanienne. UN المادة 15: يصبح موريتانياً كامل الحقوق مثل أبويه، كل طفل قاصر يحصل والده أو أمه على الجنسية الموريتانية.
    Un enfant ne peut se voir délivrer un passeport que sur consentement écrit de ses parents ou de son tuteur. UN ولا يمكن إصدار جواز سفر لطفل إلا بموافقة خطية من والده أو والدته أو من ولي أمره.
    Il recommande aussi que toute l'attention voulue soit accordée à l'intérêt supérieur de l'enfant au moment de décider si celui-ci devrait vivre avec son parent incarcéré. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تولي الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى لدى اتخاذ قرار بخصوص ما إذا كان ينبغي أن يعيش الطفل مع والده أو والدته المحبوسة.
    L'enfant est en droit de faire valoir sa créance alimentaire en n'importe quel temps et indifféremment contre son père ou sa mère pour le tout. UN ويحق للطفل أن يطالب بحقه في النفقة في أي وقت، سواء من والده أو والدته.
    J'ai donné à Khalid toutes les informations qu'il avait besoin... pour tuer son père, ou forcer son père à le tuer. Open Subtitles أعطيت خالد كل المعلومات التي يحتاجها لقتل والده أو إجبار والده لقتله
    Peut-être que sa mère, son père ou sa sœur lui ont dit : Open Subtitles ربما أحد ما، والدته أو والده أو شقيقته أو أياً كان قال:
    i) En enjoignant au coupable ou à son père ou tuteur de payer une amende, des dommages et intérêts ou les frais de justice; UN " ' 1 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بدفع غرامة أو بدل عطل وضرر أو مصاريف المحاكمة؛
    ii) En enjoignant au coupable ou à son père ou tuteur de verser une caution en espèces pour garantir la bonne conduite future du mineur délinquant; UN " ' 2 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بتقديم كفالة مالية على حسن سيرته؛
    Cela ne signifie toutefois pas que l'on demandera à l'enfant s'il préfère vivre avec son père ou sa mère mais que, si un enfant d'un certain âge exprime une opinion tranchée, le juge devra soigneusement motiver toute décision contraire. UN غير أن هذه العملية لا تعني أن يطلب رأي الطفل عما إذا كان يفضل العيش مع والده أو والدته، بل أن يبرر القاضي بدقة، إذا أعرب طفل يبلغ من العمر سنا معينة عن رأي قاطع، أي قرار يخالف رأي الطفل.
    1. Un enfant peut être inscrit sur le passeport de son père ou de sa mère; UN 1- يجوز إضافة الطفل بجواز والده أو والدته.
    Je ne pouvais demander a son père... ou aux enfants de m'aider. Open Subtitles لا يمكننني أن أطلب من والده أو... او أي احد ان يساعدني
    Êtes-vous son père ou autre chose pour l'appeler bâtard ? Open Subtitles هل أنت والده أو شيء ما لتدعوه باللقيط ؟
    Pas plus toi, que lui, son père ou même moi, qui reste ici à discuter avec toi! Open Subtitles أنا لا أفهم عليك أو عليه أو والده أو حتى نفسي ، يجلس هنا أيضا مناقشة الدموية...
    57. En vertu de l'article 2, paragraphe 1 de la loi sur la nationalité, tout enfant acquiert la nationalité japonaise si son père ou sa mère possède cette nationalité au moment de sa naissance. UN 57- وبناء على الفقرة 1 من المادة 2 من قانون الجنسية، يكتسب الطفل الجنسية اليابانية إذا كان والده أو والدته حائزاً على هذه الجنسية وقت ولادته.
    De plus, les dispositions en vigueur sont désormais interprétées de façon à conférer le droit au statut d'appartenance à tout enfant dont le père ou la mère a aussi ce statut. UN وعلاوة على ذلك، تفسر الأحكام النافذة حالياً على نحو يسمح بمنح الحق في مركز الانتساب لكل طفل يتمتع والده أو والدته بهذا المركز أيضاً.
    Tous les enfants ont le droit d'être traités de manière égale et équitable, indépendamment de leur race, de leur appartenance ethnique, de leur couleur, de leur sexe, de leur langue, de leur religion, de leurs opinions politiques ou autres, de leur origine nationale, ethnique ou sociale, de leur fortune, de leurs handicaps, de leur naissance ou de toute autre situation ou de ceux de leurs parents ou représentants légaux ; UN لكل طفل الحق في أن يعامل معاملة عادلة وعلى قدم المساواة بصرف النظر عما للطفل أو والده أو وصيه الشرعي من انتماء عنصري أو عرقي أو لون أو جنس أو لغة أو دين أو رأي سياسي أو غير سياسي أو أصل وطني أو عرقي أو اجتماعي أو وضعه من حيث الممتلكات أو الإعاقة أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more